Кого ты не знаешь tradutor Turco
187 parallel translation
Я тот, кого ты не знаешь. Ты меня никогда не видел.
Ben senin bilmediğin bir kimseyim hiç tanışmadığın bir adamım.
Кого ты не знаешь это : Танк и его старший брат, Дозер.
Tank ve onun büyük kardeşi, Dozer.
С кем-нибудь, кого ты не знаешь.
Senin de bilmediğin birisi.
Черт, Бабс, а вообще в Вестсайде есть кто-нибудь, кого ты не знаешь?
Ulan Bubs, batı yakasında tanımadığın biri var mı?
Но ты не знаешь, кого ты ищешь.
- Kimi arayacağını bilmiyorsun ama.
Не, ну ты знаешь людей, у кого есть, а?
Hayır. Ama torbacıları tanıyorsun, değil mi?
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
Gitar çalabilen birisini tanımıyorsan dansı unut gitsin.
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие. И этот чокнутый парень, которого ты пригласил... это ужасно.
Oradaki çocuk da manyak.
Джейк не из тех кого пугают сложности, Вудроу, ты это знаешь.
Jake bunu zorlaştıracak kişi değil.
Не хочется, чтобы это был тот, кого ты знаешь и не хочется, чтобы этот кто-то был лучше тебя.
Tanıdık biri olsun istemezsin. Senden daha iyi biri olmasını da istemezsin.
Знаешь, даже если ты кого-нибудь убьёшь, я тебя не выдам.
Biliyor musun, sen birisini öldürsen bile seni ihbar etmem.
Скорее всего, Дрейм достаточно осторожен, чтобы не посылать никого, кого ты опознаешь, но никогда не знаешь заранее.
Draim dikkatli davranarak tanıyacağınız kimseyi yollamamıştır, fakat hiç belli olmaz.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
Üsse geldiğinden beri konuşmadan ya da birine bağırmadan iki dakika geçirdiğini görmedim.
Знаешь ли ты, какая это мука - быть по уши влюблённым в кого-то не имея возможности признаться в своих чувствах?
Birine âşık olduğun hâlde duygularını söyleyememek ne kadar kötü bir şey, biliyor musun?
К тому же, знаешь, ты - член семьи, и знаешь я просто не хочу, чтобы мой ребёнок рос внутри у той, кого я не знаю.
- Ayrıca, sen ailedensin ve bebeğimin tanımadığım başka bir hatunun içinde büyümesini istemiyorum.
Ты случайно не знаешь кого-то, кто бы мне подошел?
Bana uygun birini tanıyor musun?
Ты знаешь, что я не хочу выходить ни за него, ни за кого другого.
evlenmek istemiyorum.
Ты не знаешь, здесь у кого-нибудь есть кокаин?
Burada birilerinden kokain bulabilir miyim sence?
Никогда не знаешь, кого ты можешь встретить в этой части города. Не хочешь прокатиться?
Bu bölgede kiminle karşılaşacağını asla bilemezsin.
Того, кого ты даже не знаешь толком.
Doğru düzgün tanımadığın biri.
Знаешь, прежде, чем ваши люди закроют врата или сделают что-то подобное ты должен знать, что не каждый, кого ты встречаешь, собирается поймать тебя.
Biliyorsun, sizinkiler oraya gidip kapıyı gömmeden ya da başka bir şey yapmadan önce, şunu bilmelisiniz ki karşılaştığınız her kişi sizi avlamaya çalışmaz.
- Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
- Bak dostum darılma ama ben başka bir erkeğe içini döken yüz göz olan adamlardan değilim. O yüzden bunu başkasına sakla.
А ты не знаешь кого-нибудь кто его знает, кто мог бы замолвить словечко?
Ona güzel bir şeyler söyletebilecek bir arkadaşın yok mu?
Знаешь, когда ты не видишь кого-то долгое время ты представляешь его, и начинаешь думать :
Birini uzun zaman görmediysen, onu... ... kafanda çok fazla abartmaya başlarsın.
- Нет, знаешь что? Я бы никогда не заставил тебя нанять кого-то, с кем ты чувствуешь себя так не комфортно.
Affedersin ama ben, rahatsız olacağın birini işe alman için seni zorlamazdım.
Когда ты знаешь, что любишь кого-то, но не можешь сделать его счастливым.
Senin de bildiğin gibi birini seversin ve onu mutlu edemeyebilirsin.
Ты даже не знаешь, что это такое - любить кого-то.
Sen kimseyi sevmesini bilmezsin.
Что ты знаешь обо мне, тот, у кого никогда не было родственников?
Herhangi bir aileye veya kardeşe sahip değilken benim hissettiklerimi nasıl anlayabilirsin?
Однако, ты знаешь кого я подозревала, не так ли?
Yine de neyi kastettiğimi biliyordun, değil mi?
Знаешь, когда ты думаешь, что узнал кого-то, а это не он?
Çok utanmıştım. Hani birine benzetip selam verirsin ya..
Ты точно знаешь, как умаслить кого-нибудь, как не вешать нос. Это дар.
Onların gemiye gideceklerinden emin olmak istedim.
Это здорово разделять такие моменты с кем-то, кого ты совершенно не знаешь,
Hiçbir şeyimiz yok! Yaptığımız hiçbir şeyin önemi yok çünkü Dişçi Bernie ateşi yakamıyor.
Ты не знаешь кое-кого, похожего на тебя, но без рук?
Hey! Senin gibi kolları olmayan birini bilmiyor musun?
Я только не понимаю, как может быть так. Ты чувствуешь, что знаешь кого-то абсолютно всего, знаешь о нём всё и вдруг неожиданно понимаешь что даже не знаешь, на каком он континенте.
Birini çok iyi tanıdığını, hakkında her şeyi bildiğini sanırken bir bakıyorsun...
Не знаешь ли ты кого-нибудь, кто подпадает под это описание?
Bu özelliklere sahip birisini tanıyor musun?
Не знаешь ли ты кого-нибудь...
Birini tanıyor musun..?
Кого ты знаешь из Филли кто не хотел бы поговорить о Патти Лабелле?
Hm hm. Philly'den olup da, Patti LaBelle'den bahsetmeyen kaç kişi tanıyorsunuz ya?
Она не знает никого, кого знаешь ты, и ты никогда больше ее не увидишь.
Senin tanıdığın kimseyi tanımaz, ve onu bir daha görmezsin.
Ничто не сделало бы меня более счастливым, чем то, что ты нашёл любовь своей жизни, но позволять тому, кого ты знаешь меньше месяца, изолировать тебя...
Hiçbir şey beni senin hayatının aşkını bulmandan daha çok mutlu edemez. Ama bir aydır bile tanımadığın birinin seni çevrenden soyutlamasına izin vermek...
Ты думаешь, что знаешь кого - то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Birini tanıdığını sanırsın ama hiç görmediğin bir yanı vardır.
Если ты женишься на ком-то, кого даже не знаешь, то мы не можем больше быть вместе
Eğer kaybolup, hiç tanımadığın biriyle evlendiysen, o zaman artık birlikte olamayız.
Но неужели ты не знаешь, кого едва не убил этой ночью?
Fakat merakımdan soruyorum dün gece kimi öldürmek üzere olduğunu biliyor musun?
Потому что... знаешь, ты... Ты приятный парень и я думаю твой первый раз должен быть не с незнакомкой Это должен быть кто-то... тот, кого ты.. я не знаю..
Çünkü sen iyi birisin ve ilk seferin bir yabancıyla olmamalı.
Ты не знаешь, каково это, бороться за кого-то, кого ты любишь.
Sevdiğin biri için savaş vermenin nasıI bir şey olduğunu bilemezsin.
ты не знаешь, где она живет, за кого выходит замуж, и даже, если я правильно поняла, ее имя.
Sevdiğin kızın nerede yaşadığını kiminle evlendiğini bilmiyorsun. Doğru anladıysam soyadını bile bilmiyorsun.
Даже если они украли деньги, поскольку ты не знаешь своего противника, он единственный кого ты будешь подозревать..
Onlar parayı çalsalar bile, Rakibini tanımadığın için,... tek suçlu olarak O'ndan şüpheleneceksin.
Слушай, ты случайно не знаешь кого-нибудь, кто бы занимался Бетмэном?
Batman'ın serilerinde çalışan herhangi birisini tanıyor musun?
Кстати, ты не знаешь... кого-нибудь в издательстве Шинбидо?
Bu arada, dinle Shinbido Yayınevi'nden kimseyi tanıyor musun?
От старого друга-гомосексуалиста, которого ты хорошо знаешь, или от того, кого, ты даже еще не знаешь, встретишь ли.
Tanıdığım, bildiğim eski dost bir eşcinsel arkadaşımla, çocuk sahibi olmayı gözden geçirirdim. Eğer bu adamı tanıyorsan neden olmasın.
Хотя, влюбляясь в кого-то, кто влюблен в Сирену... ты уже знаешь, как это чувствуется, не так ли?
Serena'ya âşık olan birine tutulmanın nasıl bir his olduğunu zaten biliyorsun değil m?
Ты знаешь кого-нибудь из этих Girraldi- - Они не pfrhsdf.ncz до по крайней мере 8 : 30.
Bilirsin, bu tür insanlar, bu yıldızlar- - 8 : 30'a kadar ortaya çıkmazlar bile.
кого ты ждешь 16
кого ты любишь 274
кого ты ищешь 77
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты имеешь в виду 25
кого ты боишься 23
кого ты выберешь 20
кого ты хочешь 27
кого ты когда 18
кого ты обманываешь 28
кого ты любишь 274
кого ты ищешь 77
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты имеешь в виду 25
кого ты боишься 23
кого ты выберешь 20
кого ты хочешь 27
кого ты когда 18
кого ты обманываешь 28
кого ты знаешь 90
кого ты ненавидишь 25
кого ты видела 22
кого ты видел 37
кого ты убил 49
кого ты защищаешь 31
кого ты любил 20
кого ты 27
ты не знаешь 3221
ты не знаешь о чем говоришь 22
кого ты ненавидишь 25
кого ты видела 22
кого ты видел 37
кого ты убил 49
кого ты защищаешь 31
кого ты любил 20
кого ты 27
ты не знаешь 3221
ты не знаешь о чем говоришь 22