Кого ты защищаешь tradutor Turco
51 parallel translation
Кого ты защищаешь, недоумок?
Aptal herif, sen kimi koruduğunu sanıyorsun?
Надеешься, что тебя подстрелят, а не того, кого ты защищаешь?
Koruduğun kişi yerine vurulmayı mı umuyorsun?
Уверяю тебя, тот, кого ты защищаешь сидит в теплой комнате и его нисколечко не беспокоит твое здоровье.
Emin ol ki, koruduğun kişi şu an sıcak bir odada oturuyor ve senin ne durumda olduğunla ilgilenmiyor.
Может, она не дала тебе времени сначала узнать саму себя, узнать того, кого ты защищаешь.
Ama önce sana, kendini tanımana zaman vermedi koruman gereken kişiyi tanımana.
Кого ты защищаешь?
Kimi koruyorsun?
Кого ты защищаешь, пап? !
Kimi savunuyorsun, baba?
Кого ты защищаешь?
! Kimi koruyorsun?
Кого ты защищаешь и почему?
Kimi koruyorsun ve neden?
Кузины? Кого ты защищаешь, Марк?
Kimi koruyorsun, Mark?
И мне не важно кого ты защищаешь и почему. Но с этого времени, я начну защищать тебя.
Ve kimi koruyorsun ya da neden koruyorsun umurumda değil ama an itibariyle ben seni korumaya başlayacağım.
Мне все равно, кого ты защищаешь и почему, но с этого момента я буду защищать тебя.
Kimi koruyorsun ya da neden koruyorsun umurumda değil ama an itibariyle ben seni korumaya başlayacağım.
Мне все равно, кого ты защищаешь и зачем, но с этого момента я собираюсь защищать тебя.
Kimi koruyorsun ya da neden koruyorsun umurumda değil ama an itibariyle ben seni korumaya başlayacağım.
Вот кого ты защищаешь?
Onu mu koruyorsun?
Потому что тебе стоит знать, что тот, кого ты защищаешь, уж точно не будет выгораживать тебя, как только вы окажетесь в одинаковом прикиде.
Çünkü şunu bilmelisin ki her kimi koruyor isen şu turuncuları giydiğinde ilk bencilliği onun yapacağından eminim.
Кого ты защищаешь сейчас?
Şu anda kimi koruyorsun?
Кого ты защищаешь?
Birini mi koruyorsun?
– Да. А еще я знаю, кого ты защищаешь.
Ayrıca kimi koruduğunu da biliyorum.
- Кого ты защищаешь?
- Kimi koruyorsun?
Вот что делает тот, кого ты защищаешь.
Koruduğun kişinin yaptığı bu!
Ладно, тот, кого ты защищаешь, спроси себя... стоит ли садиться за нее?
Tamam, kendine şunu sor o zaman... Onun için hapse girmeye değer mi?
Разве жизнь того, кого ты защищаешь, дороже твоей?
Koruduğun hayat kendininkini feda etmene gerçekten değer mi?
Подумай хорошенько, Алекс, кого ты защищаешь.
Kimi koruduğunu iyice bir düşün Alex.
- Ничего. - Кого ты защищаешь? Он следует по твоим стопам?
- Senin izinden giden kimi koruyorsun?
Кого ты защищаешь?
- Kimi koruyorsun?
Тот, кого ты защищаешь, является последним пережитком заражения, которое искоренили мои люди.
Koruduğun o şey halkımın kökünü kuruttuğu yaratıkların sonuncusu.
Ты кого-то защищаешь?
Koruduğun biri var mı?
Ты кого-то защищаешь?
Birisini falan mı koruyorsun?
Ты защищаешь кого-то...
Birini koruyorsun.
Ты кого защищаешь - меня или террористов?
Beni mi korumaya çalışıyorsun, yoksa teröristleri mi?
Кого ты на самом деле защищаешь - ЦРУ или себя?
Gerçekte kimi koruyorsun, kendini mi yoksa Teşkilatı mı?
Кого ты думаешь, ты защищаешь, Кай?
Kimi koruduğunu zannediyorsun.
Если ты защищаешь кого-то, не бойся.
Koruduğun biri varsa umurumda değil.
Ты защищаешь кого то, кого любишь.
Sen sevdiğin birisini koruyorsun.
Твои братья были воинами, и оба они мертвы от рук тех, кого ты похоже так рьяно защищаешь.
Ağabeylerin de savaşçıydı ama ikisi de senin korumak için can attığın adamların ellerinde öldüler.
- ты просто защищаешь кого-то другого.
- Bir kişiyi koruyorsunuz. - Eddie.
Ты кое кого защищаешь.
Birini koruyormuşsun.
Ты защищаешь кого-то из за чувства долга, и потом, когда это превращается в большее, ты удивляешься.
Birini görev anlayışından daha yüce bir sebeple korursun. Sonrasında senin için şaşırtıcı şekilde daha fazla şey ifade etmeye başlar.
Мне нужно, чтобы ты подумала о том, кого защищаешь, и почему.
Kimi niye koruduğunu bana anlatman gerek.
Я думала, все, кого ты защищаешь, виновны.
Savunduğun herkesin suçlu olduğunu sanıyordum.
Ты знаешь, кого защищаешь?
Koruduğun adamı tanıyor musun?
Ты понятия не имеешь, кого защищаешь.
Koruduğun kişilerin kim olduğunu bilmiyorsun.
Кого ты сейчас защищаешь?
Kimi koruyorsun şimdi?
Ты кого-то защищаешь.
Birini koruyorsun.
Ты кого-то защищаешь, может, из добрых побуждений, но ты противостоишь предателю.
Belki de iyi bir sebep için birini koruyorsun ama vatan hainliğiyle yüz yüzesin.
Хочу, чтобы ты знал, кого защищаешь.
Koruduğun kişiyi bilmeni istiyorum.
Или ты соврал, потому что убил её, или ты кого-то защищаешь.
Ya onu öldürdüğün için yalan söylüyorsun ya da birisini koruyorsun.
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого ты любишь 274
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого ты хочешь 27
кого ты выберешь 20
кого ты знаешь 90
кого ты когда 18
кого ты ищешь 77
кого ты любишь 274
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого ты хочешь 27
кого ты выберешь 20
кого ты знаешь 90
кого ты когда 18
кого ты видела 22
кого ты видел 37
кого ты убил 49
кого ты ненавидишь 25
кого ты 27
кого ты обманываешь 28
кого ты любил 20
ты защищаешь его 27
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого ты видел 37
кого ты убил 49
кого ты ненавидишь 25
кого ты 27
кого ты обманываешь 28
кого ты любил 20
ты защищаешь его 27
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого это заботит 16
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80