Которого вы знали tradutor Turco
44 parallel translation
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
Sana o Ed'in bugüne kadar bildiğin Ed olacağı sözünü veremem.
Это тот Гари Митчелл, которого вы знали?
Bu Gary Mitchell mı? Şu tanıdığın Gary Mitchell?
Лиланд не совершал всё этого. Не тот Лиланд, которого вы знали.
Sizin tanıdığınız Leland yapmadı.
Единственная проблема в том, что он будет отличаться от Колина Брайса, которого вы знали.
Tek sorun şu ki, tanıdığın.. Colin Bryce'tan farklı olacağı. - Nasıl?
Но это не тот человек, которого вы знали всю жизнь.
Ama o artık sizin tanıdığınız adam değil.
Если её личность поглотит мою, Бендер, которого вы знали и ценили... может исчезнуть навеки!
Eğer kişiliği bana baskın çıkarsa, tanıdığınız Bender tamamen yok olabilir.
Уолтер, которого вы знали... герой... отсрочивал это столько, сколько было в человеческих силах.
Tanıdığın Walter kahraman olan mümkün olduğu kadar insani ihtiyaçlarını uzaklaştırmıştı.
Он мёртв, по крайней мере тот Джордж, которого вы знали.
O öldü. En azından sizin tanıdığınız George.
Вы уверены, что имя человека, которого вы знали Было Стэфан Сальваторе?
Tanıdığınız adamın adının Stefan Salvatore olduğundan emin misiniz?
Человек, которого вы знали и любили - просто исчезает.
Tanıdığın ve sevdiğin insan ortadan kaybolur.
Каковы бы ни были его преступления, перед вами не тот человек, которого вы знали.
Suçu ne olursa olsun, şimdi gördüğün adam, daha önce bildiğin adam değil.
Вы отчаянно пытаетесь поверить, что Джеймс Доакс, которого вы знали, или думали, что знали, не был хладнокровным убийцей?
Tanıdığın veya tanıdığını sandığın James Doakes'un acımasız bir katil olmadığına çaresizce inanmak mı istiyorsun?
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле.
Duydum. Ve hepinizin Walker'ın tanıdığınız adam olarak kalması için bir açıklama beklediğinizi biliyorum, ama gerçek şu ki Walker sandığınız kişi değil.
Мистер Брум, мужчина, убитый на вашей фабрике, которого вы знали как Перси Мэллисон.
Fabrikanızda biri öldürüldü Bay Broom. Siz Percy Malleson ismiyle tanıyordunuz.
Грейден Осборн, ваш босс, ее муж, отец ее ребенка, ребенка, которого вы знали, мертв.
Amirin, Susan'ın kocası ve çocuğunun babası Grayden Osborne öldü.
Человека, которого вы знали как Виталия Андропова.
Cinayet soruşturması. Tanıdığın bir adam Vitaly Andropov.
Человек, которого вы знали как Гэри Стюарта, давал показания против русской мафии.
Gary Stewart olarak bildiğiniz adam Rus mafyasına karşı tanıklık yapmıştı.
Мира, которого вы знали, не стало.
Senin bildiğin dünya artık yok.
Что бы вы делали, если бы этот мертвый ребенок, ребенок, которого вы знали, лежал на улице перед вашим домом?
Tanıdığın bir çocuk, evinin önünde ölü olarak yatsa sen ne yapardın?
Говорю вам : Тэнди, которого вы знали, в самом деле умер.
Tanıdığınız Tandy'nin tamamen öldüğünü garanti edebilirim.
Той, которая в полной мере описывает Ричарда Гилмора, которого вы знали и любили.
Tanıdığınız ve sevdiğiniz Richard Gilmore'u özetleyen hikayeyle.
Андроида, которого вы знали, больше нет.
Sizin tanıdığınız ve hatırladığınız Android çoktan gitti.
Он не тот человек, которого вы знали.
Tanıdığın adamla aynı kişi değil.
Знали ли вы того человека по имени Слоун, здешнего пациента, которого убили ножом на кухне?
Sloan isimli bir hastanın burada bıçaklanarak öldürüldüğünü biliyor muydun?
сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
Kızabilirsin, çünkü ölüp, seni varlığını bile bilmediğin oğlunla baş başa bıraktı.
Эрин... человека, которого Вы знали
Erin...
Тот Уолтер, о существовании которого вы не знали, по вашим словам, - это маленький мальчик, у которого отобрали детство, когда ему было шесть лет.
Varlığından bile haberdar olmadığını söylediğin Walter, altı yaşındayken çocukluğu elinden alınmış o küçük çocuk.
Вы знали, что у неё был ребенок, которого она отдала на усыновление?
Evlatlık olarak verdiği bir bebeği oldu mu, biliyor musunuz?
Вы знали, что ему нужны деньги, и сделали ему предложение, от которого он не смог отказаться.
Paraya ihtiyacı olduğunu biliyordunuz. Hayır diyemeyeceği bir teklifte bulundunuz.
Знали ли вы, но был президент, которого застрелили в центре Буффало, и его последние слова были :
Buffalo'nun merkezinde vurulan bir başkan vardı, biliyor musunuz? Son sözleri şöyleydi...
Вы даже не знали человека, которого убили.
Öldürdüğün adamı tanımıyordun bile.
Сын, которого вы никогда не знали.
Hiç bilmediğiniz oğlunuz.
Этот был тот же Хэнк, которого вы не знали?
Tanımıyorum dediğiniz Hank mi bu?
Ладно, я просто хочу, чтобы вы знали, что... Он оставался которого я знал раньше.
Bilmeni istiyorum benim için hâlâ aynı adamsın.
Человека, которого вы когда-то очень хорошо знали.
Sizin de daha önce tanıdığınız birisi.
Мужчина, которого убили прошлой ночью. Я полагаю вы знали его.
Dün gece öldürülen adamı tanıdığınızı tahmin ediyorum.
И к человеку, которого вы едва знали, вы определенно питали страсть.
Sizi az çok tanıyan birinin bile size karşı takıntısı olacaktır emin olun.
Это уже не тот человек, которого вы когда-то знали.
Bir zamanlar tanıdığınız adam değil o.
В этот вечер мистером Бином были удалены все записи телефонных разговоров и вся переписка по электронной почте с проститутом, к услугам которого он прибегал. Вы знали об этом факте?
O akşam fahişe ile birlikte olduktan sonra Bay Beene, telefonundaki tüm e postaları ve görüşmeleri sildi.
Вы знали, что филиал фонда, против которого мы судимся, приобрёл огромный пакет акций Келтон?
Davamıza arka çıkan yatırım fonunun bir yan kuruluşunun çok miktarda Kelton hissesi aldığını biliyor muydun?
Тот Брайан которого вы знали, не стал бы...
Belki sizin tanıdığınız Brian öldürmez.
Организовали ли вы встречу девицы Нэнси, которая работает на вас, с Джейкобом Марли, которого вы не знали?
Nancy adında bir kızı organize edip, tanımadığın birine Jacob Marley'e göndermek?
Чтобы спасти жизнь ребёнка, которого вы едва знали?
Doğru düzgün tanımadığın bir çocuğun hayatını kurtarmak için mi yaptın?
Вы знали, что Бенджи получает бонус за каждого работника, которого вынуждает сознаться?
Benji'nin kopardığı her itirafla ikramiye aldığını biliyor muydun?
которого вы видели 31
которого вы ищете 69
которого вы знаете 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
которого вы ищете 69
которого вы знаете 17
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы убили 18
которого вы ищите 21
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знали 191
который час 1256
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знали 191
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135