Кур tradutor Turco
189 parallel translation
Снять все обвинения, тупой ты кур.
O suçlamaları düşürerek tabii ki beyinsiz.
И на поляне Филипп задушил двух кур.
Avluda, Philip iki üç tavuğun boğazını sıkıyordu.
- Я не имел в виду, что я не убивал кур. - Ты именно это утверждал.
- Tavukları öldürmediğimi kastetmemiştim.
Кур подавишь!
Tavukları ezeceksin!
Может быть все мои нынешние купания и все мои визиты к парикмахеру это всего лишь попытки смыть остатки запаха кур.
Belki de hala tavukların o berbat kokusundan arınmak için banyo yapıyorum, yada berbere gidiyorum.
Ложись! Матушка, один петух может ублажить 10 кур. Но, и 10 мужчин не насытят похоть одной женщины.
Bir horoz on tavuğu tatmin eder ama on adam bir kadını güç bela tatmin eder.
Всё равно он бы не осмелился оставить этих кур.
O tavukları elinde tutamaz bu.
Дёрфлер, если сделаете хорошо, я дам вам несколько кур в оплату за ковку.
Doerfler, eğer kabul edersen ödemeyi birkaç tavukla yapacağım.
У меня больше кур, чем мне надо.
İstemediğim kadar tavuğum var.
Перестрелка в Кур Пюже, трое убитых. Пожар в игровом зале. Паника в Паласе.
Silahlı saldırı da üç ölü, bir kumarhane kundaklandı.
коров и кур... и иногда уток.
Vahşi hayvanlarla karşılaşmayı beklerken sadece köpek, inek, tavuk ve bazen de ördekleri görüyorum.
Сетка для кур.
Kümes teli.
Против кур возражали жильцы дома, писали петиции и жаловались, что держу живность на балконе.
Tenants, terasta hayvan yetiştirdiğim için bir dilekçe yazdı.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Bak, bu benim adamım, bu da benim lokantam... ve siz ikiniz, kuru kuruya kızartılmış beyaz ekmeğinizi... dört tavuk kızartmanızı... Matt "Gitar" Murphy'nizi... alamadan şu kapıdan çıkıp gideceksiniz!
Да. Сколько раз просила не трогать кур и кроликов.
Tavuklara dokunmasını yasakladım ama söz dinlemiyor.
Мы могли бы продать несколько кур.
- Bir tavuk satabiliriz.
Я хочу есть плоды со своего сада, выжимать масло из оливковых деревьев, собирать яйца моих кур, пить вино из моего собственного виноградника.
Kendi bahçemden sebze yemek, kendi zeytinlerimden yağ çıkarmak, kendi tavuklarımdan taze yumurta yemek, kendi üzümlerimin şaraplarından sarhoş olmak istiyorum.
Загона для кур?
Tavuk kümesi? Köprü?
Покупка 120 соболей в месяц и 3-х тысяч кур в неделю.
ayda 120 samur kürk ve haftada 3000 tavuk alımına kör olabilir.
Вот когда ты режешь их кур, крадёшь рис, а потом поджигаешь их хижину, что надо говорить : "Извините, ребята"?
Örneğin, tavuklarını boğazlarsan pirinçlerini çalarsan ya da kulübelerini kızartırsan "Kusura bakmayın" dersin.
пара коров и несколько кур.
Sadece bir iki inek, tavuklar ve ben.
Сказал, что выращивать он будет только кур.
Sadece tavuk yetiştirebileceğini söyledi.
Мой муж просто отметил, что староста выращивает кур.
Kocam, şefin ancak tavuk yetiştirebileceğini söyledi.
Порт де Клиньян Кур, 81.
81 Porte de Clignancourt.
Можете представить, что месье Каст, как говорят англичане, встроил кур симпатичной девушке?
Bay Cust'ı düşünebiliyor musunuz, siz İngilizler'in deyişiyle genç ve güzel bir kızı "götürürken"?
ѕридумал, мы продадим эту партию как корм дл € свиней или кур.
Buldum, Bu grupları satacağız domuz gıdası gibi. Vegopork.
Покупайте свежих кур.
Körpe horozlar burada.
Разводил бы кур...
Tavuk beslemek...
Видели, сколько здесь кур?
Tavukları farkettin mi?
В Италии полно кур, но нет яиц, а в Африке всюду были яйца, но не было кур.
İtalya'da tavuk bulabilirsin, ama yumurta bulamazsın. Afrika'da her zaman yumurta bulabilirsin, fakat hiç tavuk bulamazsın.
Игра тем более знаменательна, что сегодня вечер свободных кур!
Bu akşamın "Serbest Dolaşan Tavuk" akşamı olması, bu maçı daha da ilginç yapıyor.
- " десь не кур € т. - 2 минуты.
Burada sigara içilmez tamam.
Тебе разрешено заводить кур и уток в качестве домашних животных?
Evlerde ördek veya tavuk beslemeye izin verdiklerini bilmiyordum.
Их КУР на порядок выше нашего!
I.Q.ları seninkinden çok daha yüksek!
Хочешь кур?
- Evet. - Kaç tane?
Надо не забыть покормить кур.
Tavukları yemlemeliyiz.
Держим. Кур.
Var, tavuklarımız var.
А у кур вкус человека. Отлично.
Ve tavuklar da insan eti tadındalar.
Неси сюда кур.
Tavukları getir.
- А он получил всех кур.
- Her şeyini götürüyor.
Да, папа, экс-кур-сия, экс-кур-сия.
- Evet baba. Tesis gezisi. Hadi gel.
Да, Кур де Вий.
Evet, Coupe de Ville.
Езжай со своим мужиком в лес. Пусть жжет своих кур и водит свою игрушечную машинку.
Git tavuk yakan oyuncak arabalı erkeğinle ormanda gez.
Вообще-то нет... почему? Ты это говоришь, потому что она кормит кур и доит коров?
Tavuklara yem verdiği ve inekleri sağdığı için mi öyle söylüyorsun?
Успокойся, ты знаешь, куколка, что моя мечта — быть с тобой, воспитывать детей, уехать в деревню, выращивать кур, копить деньги, богатеть.
Sakin ol bebeğim. Bilirsin işte. Tek istediğim seninle birlikte olmak, küçük bir çitlikte tavuklar ve esrar yetiştirmek ve kafayı çekmek.
Я не про кур говорю.
Ben bir tavuktan bahsetmiyorum, Sabaha.
" ы с ней промазал, земл € нин, по-этому заткнись или € тебе врежу по кур € тнику.
Onu elinden kaçırdın, Dünyalı. O bakımdan yüzünü kapa, yoksa kıçına tekmeyi basarım.
В смысле, я ничего не имею против кур. У меня полно друзей среди них.
Demek istediğim en iyi arkadaşlarımdan bazıları tavuktur.Tavuklar iyidirler.
И кур? Всех?
Bütün tavukları, herşeyi mi?
- Дома. - Мы вырщивали кроликов и кур.
- Evde tavşan ve tavuk yetiştirirdik.
Давайте признаем, мы здесь попали, как кур в ощип.
Başımız fena dertte.