Маленький tradutor Turco
10,330 parallel translation
Я перекачала топливо из снегоуборщика и с помощью пульверизатор, сделала маленький огнемет.
Motorlu kızaktan benzin çekip kimyasal püskürtücüyle ufak bir alev makinesi yaptım.
* * Я честный маленький парнишка. *
Ben dürüst küçük bir adamım.
Возьми маленький резак.
- Herrmann. Ufak keskileri getir.
Продолжай, я сказал, ты, маленький чванливый парень.
Devam et dedim seni kibirli genç adam.
И всё же он смог организовать маленький картель.
Kendi küçük kartelini bile tuzağa düşürebiliyor.
То я слишком маленький, то слишком большой... вы уж определитесь!
Çok küçüğüm, çok büyüğüm.. Seç artık.
Ой, да он не такой уж маленький.
Yapma okadar da küçük değil.
Это маленький город в России, куда отправляли в ссылку политических, умирать за их преступления.
Rusyada politik sürgün ve onun gibi konularda işlenen suçlardan dolayı yakalanan insanların tutulduğu küçük bir şehir.
У тебя все еще есть тот маленький магнитофон?
Küçük kayıt cihazın hâlâ sende mi?
Она знала, что только девственная ведьма из её улья создаст для неё предупреждающий знак и даже запечатает мой маленький глазок в её королевство.
Meclisindeki tek bakire cadıya uyarı işareti yaptırmayı biliyor ve daha kötüsü tek gözetleme yerimi krallığında mühürledi.
Как маленький пироманьяк, ты начал ( а ) пожар и убедила себя что сможешь сдержать его.
Ateşle oynayan küçük kızlar gibi bir yangın çıkardın yayılmadan söndürebileceğini sandın.
Но я знаю твой маленький грязный секрет
Ama küçük kötü sırrını biliyorum...
- У нас с Барби всё будет в порядке. Ты думаешь, твой милый маленький Барби тот же самый?
Sevgili Barbie'n de aynı kişi mi?
Да, наш маленький волшебный пузырь превращается в камень.
Evet, küçük büyülü baloncuğumuz artık taşa dönüşüyor.
Это лишь маленький огрызок.
Uyduruk bir tezgah bu.
Маленький красный корвет.
Little red corvette. *
Слышал, ты проголодалась, и решил, что должен сделать тебе маленький сюрприз.
Aç olduğunu duydum ve sana küçük bir sürpriz yapmaya karar verdim.
- Взламываю маленький мирок Лайнуса, чтобы узнать, не он ли слил.
- Sızıntı o mu diye bakmak için Linus'ın yalnız dünyasına sızıyorum.
Бедный маленький богач, давившийся серебряной ложкой, с которой тебя кормили мамуля с папулей, пока я не нашла применение блестящему образованию, которое они оплачивали.
Ben gelip onların ödedikleri olağanüstü eğitimi açıklayana kadar ailesinin mirasında boğulan zavallı zengin çocuk.
Если бы он не был мёртв, я подозреваю, мистер Бойд посчитал бы ироничным, что маленький лесной дух сыграл роль в его убийстве.
- Sivri kırmızı şapkalar. - Eğer bu kadar ölü olmasaydı basit bir ağaç biblosunun cinayetinde bir rolü olmasını alaylı bulacağından şüpheliyim.
Я знаю, это прозвучит безумно, но я пытаюсь спасти мир, и ваш алгоритм сжатия маленький, но важный элемент нашего плана.
Kulağa delice geleceğini biliyorum ama dünyayı kurtarmaya çalışıyorum. Ve bunu yapabilmemiz için sıkıştırma algoritman küçük ama hayati bir öneme sahip.
У нас тут... Маленький человек пострадал.
Evet, ufak tefek biri var burada.
Беги, маленький монстр. Беги в кроватку.
Koş minik canavar.
Я купила маленький столик для КейДи.
- KD için küçük bir masa aldım.
Контролируется государством, с закрытой системой безопасности, что объясняет наш маленький пит-стоп.
Devlet kontrolünde. Kapalı devre güvenlik sistemi var. Bu da oraya gitmeden önce yapmamız gereken küçük işi açıklıyor.
И ты расскажешь мне все о том, как этот маленький симбиоз работает.
Ve birlikte yaşadığınız bu ilişkinin nasıl işlediğini bana anlatacaksınız.
Боже мой, это маленький бегемотик.
Sevgili Tanrım! Bebek suaygırı olarak.
Оказывается, есть что-то, что наш маленький гений не знает.
Vay canına, küçük dahimizin bilmediği bir şey var.
Есть маленький нюанс
Herşey bir uyarı ile başlar.
Какой прелестный маленький ягнёнок.
Çok değerli küçük tatlı kuzu.
Хлоп-хлоп, маленький шарик!
Patla, patla, küçük baloncuk!
Маленький городишко лесорубов в округе Родкил, в Орегоне.
Oregon'un Roadkill ilçesinde küçük bir kereste kasabası.
Этот маленький мальчик, Джейсон.
Şurdaki küçük çocuk Jason
На панели приборов есть маленький индикатор в виде канистры масла.
Gösterge panelinde küçük bir yağ tenekesi ışığı bulunur ama.
А если это маленький ковбой в бандане?
Bandana takmış, küçük bir kovboy kılığındaysa ya?
Тем летом, пока я был в учебке, у нас случилась перестрелка, в которой погиб маленький ребёнок...
Acemi eğitimi gördüğüm yaz, küçücük bir bebek can vermişti...
Маленький подарок в знак благодарности.
Teşekkür ettiğimi söylemek için küçük bir hediye.
Член у Питера маленький, в тени-то мало что растет.
Peter'ın küçük bir penisi var, ama gölgede hiçbir şey büyümez ki zaten.
Вот мой маленький дорогуша.
İşte benim minik tatlım da buradaymış.
Похоже, этот маленький городок снова в безопасности.
Bu küçük kasaba yeniden güvende gibi.
Так что завтра утром ты и этот маленький вор покинете мой дом и свалите так далеко от меня насколько это возможно.
Yani yarın sabah sen ve o küçük hırsız... evimi terk edin... ve benden mümkün olduğu kadar uzağa gidin.
У вас там маленький приятный момент?
İyi vakit geçiriyor musun?
Что, девчонки, планируете маленький "час удачи"?
Biraz mutlu anlar mı yaşıyorsunuz?
Извини, что рюкзак такой маленький.
Çok küçük olduğu için özür dilerim.
Если хотите побольше узнать об Энтони Ройяле, вам надо поговорить с той шалавой с двадцать шестого, у которой маленький ублюдок от него.
Eğer gerçekten Anthony Royal ile ilgili bir şeyler öğrenmek istiyorsan 26. kattaki şu zavallı küçük piçiyle yaşayan orospuyla konuşman gerek.
Маленький профессор.
Şu küçük profesör.
Нам там всё показали – поле, раздевалки, даже маленький музей с историей клуба.
Sahayı, soyunma odalarını arka taraftaki tarih müzesini.
Позволь, я проведу маленький тест.
Seni bir konuda sınayayım.
Ну такой маленький, лысенький, передачу про шутки ведет.
- Jeremy Beadle mi?
Маленький Томми.
Küçük Tommy.
Маленький Пити! Он вам близок и теперь я понял почему.
Küçük Petecik!
маленький ребенок 16
маленький принц 26
маленький мальчик 109
маленький мужчина 18
маленький человек 46
маленький городок 20
маленький брат 21
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький негодник 31
маленький принц 26
маленький мальчик 109
маленький мужчина 18
маленький человек 46
маленький городок 20
маленький брат 21
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький негодник 31
маленький ублюдок 82
маленький братец 19
маленький город 45
маленький совет 49
маленький вопрос 46
маленький человечек 19
маленький негодяй 17
маленький говнюк 17
маленький паршивец 16
маленький кусок дерьма 16
маленький братец 19
маленький город 45
маленький совет 49
маленький вопрос 46
маленький человечек 19
маленький негодяй 17
маленький говнюк 17
маленький паршивец 16
маленький кусок дерьма 16