Мне без разницы tradutor Turco
251 parallel translation
Это, конечно, твое дело, и мне без разницы.
Ama hikayen buysa, bence mahzuru yok.
Мне без разницы. - Да, сэр.
Peki efendim.
- Мне без разницы, что говорится в статье.
- Ne yazdığı umurumda değil.
Что касается мальчиков, мне без разницы, чего вы хотите.
Konu çocuklarsa, ne istediğiniz umurumda değil.
Мне без разницы, что с ней будет.
Onun başına gelecekler beni ilgilendirmiyor.
И мальчиков, и девочек. Мне без разницы.
Kız olsun, oğlan olsun, hiç fark etmez.
Слушай, мне без разницы.
Bak adamım, bana fark etmez.
Мне без разницы, какие у тебя были причины.
Ne sebeple yaptığın beni ilgilendirmiyor.
Вообще-то, мне без разницы можно или нет, Я всё равно выпью!
Aslında olup olmaması umrumda değil her halükarda içeceğim.
Я думаю, ты не понял. Только потому, что мне без разницы, еще не значит, что я без понятия. Я рада, что я не плачу.
sanırım anlamadın hey, umursamamış olmam, anlamadığım anlamına gelmez ağlamayacağım söylediğim şeylerin senin için bir şey ifade etmemesinden nefret ediyorum ama sen, sen bir maymunsun!
- Конечно, мне без разницы.
- Sen bilirsin.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Ama eğer onu orada öylece bırakırsak... Onunla sonra ilgileneceğim. Ryu'yu bulmaya yoğunlaşmalıyım.
Мне без разницы.
Benim o kadar da umurumda değil.
- Мне без разницы. - Мне тоже.
- Kesinlikle benim umurumda değil.
Мне без разницы, даже если бы это были слитки.
Eğer çubuksalar farketmez.
Мне без разницы. Пап, мы же только начали воспринимать друг друга как семью.
Ama baba, grupla beraber bayağı aşama kaydetmiştik.
Мне без разницы. Главное, чтобы взлетела.
Uçtuğu sürece, hangi kısaltmanın kullanıldığı sikimde değil!
Мне без разницы.
Umurumda değil.
Мне без разницы, даже если бы он был сиятельным правителем всей Галактики, Бревари все равно останется здесь.
Galaksinin imparatorunun sağ kolu ilan edilse de umurumda değil. Brivari burada kalacak.
- Мне без разницы.
- Benim için farketmez.
Вообще-то мне без разницы.
Açıkcası nasıl hissettiğin umurumda değil.
Мне без разницы, буду я помнить или нет.
Hatırlayıp hatırlamamam farketmez.
Мне без разницы, она была не моей женой!
- Bu farklı. - Benim için değil. Onunla evli olan ben değildim!
Я плачу, ты заправляешь. Или ты хочешь платить. Мне без разницы.
- Ben parayı vereyim, sen doldur.
А мне без разницы. Короче, будь с ним повежливей.
Tamam, boş ver, sadece ona karşı kibar ol.
Ну давай, мне без разницы.
Haydi, hiç önemli değil.
Мне без разницы. Главное, чтобы был нападающим у "Ковбоев".
Cowboys için oyun kurucu oynadıktan sonra bu hiç farketmez.
Мне без разницы, пусть там хоть рассветы 24 часа в сутки. Я и шага не ступлю на эту планету.
24 saat süren gün batımları olsa bile umurumda değil.
Что бы это ни было – мне без разницы.
Her ne diyeceksen ilgilenmiyorum.
мне без разницы!
Yaptığım her şeye rağmen ölmüş olabilir!
Мне без разницы, кто виноват.
Kimin hatası olduğu umurumda değil.
Мне без разницы, я просто рад играть в команде.
Önemli değil. Bu takımda olduğum için gururluyum sadece.
Мне без разницы, что обо мне думают.
Bir kadın olarak, sana saygı duyuyorum. Bizim yaşlarımızdaki bir kadın dayanıklı olmazsa mutlu olamaz diye düşünürdüm.
Мне без разницы, давай плати.
Neyse, borcunu öde!
- А мне без разницы.
- Sence umurumda mı?
Мне без разницы сколько ты убиваешь.
Kimi öldürdüğün umurumda değil.
Мне без разницы.
Evet, sorun değil.
Послушай, мне без разницы, что там говорил Савой, и я знаю, что тоже не всегда поддерживал других,
Onların dedikleri umrumda değil, ve her zaman destekleyici olmadığımı biliyorum,
Мне без разницы, машина это будет, поезд или лошадь.
Her ne olura olsun. Araba, tren veya at arabasi fark etmez.
Мне без разницы, что думают о себе все эти новые работники.
Bu insanlar kim olduklarını sanıyorlar bilmiyorum.
мне без разницы.
Sen yiyebildiğin sürece, benim için sorun yok.
Мне-то без разницы.
Bana göre hava hoş.
Мне лично без разницы чего вы добиваетесь своей политикой.
çok dikkat etmeliyiz politikalara.
А мне как-то без разницы.
Benim için fark etmez.
Израильтяне, британцы... мне без особой разницы.
İsrailli, İngiliz... benim için pek fark etmez.
Мне без разницы, хоть "Лошади и гончие", лишь бы я не читала раньше.
"Horse and Hound" olsa da fark etmez, yeter ki okumadığım bir şey olsun.
Мне без разницы.
- Önemli değil!
Без разницы. Помогите мне.
Her neyse.
- Мне это без разницы.
Sorun değil.
Мне-то без разницы, продашь ты их или нет.
Sana yardım etmek istiyorum.
Мне без разницы!
Umrumda değil Dwight!
мне безразлично 73
без разницы 665
разницы никакой 25
разницы нет 27
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
без разницы 665
разницы никакой 25
разницы нет 27
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так страшно 39
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так страшно 39