Мне просто нравится tradutor Turco
608 parallel translation
Он мне просто нравится.
Sadece sevdim.
Мне просто нравится заботиться о ком-нибудь, Герхард.
İnsanlarla ilgilenmekten çok hoşlanırım Gerard.
Извините. Я не хочу использовать вас, но мне в общем то всё равно насчёт воды. Мне просто нравится слышать ответ на этот вопрос.
Aslına bakarsanız, doğrusunu söylemek gerekirse, sizinle oynadım biraz, bu aslında bir diğer aldatmaca sorumdu, çünkü su umrumda değil, doğrusunu söylemem gerekirse.
Мне просто нравится мять одеяла.
Battaniyeyi buruşturmak isterim.
Мне просто нравится "Мэтивэр".
Ben bunu seviyorum.
Джордж, мне просто нравится рисовать на скорую руку.
George, gelişigüzel çizmeyi seviyorum.
Мне просто нравится картинка.
O resmi gerçekten çok sevmiştim.
- Нет, мне просто нравится обложка.
- Hayır. Sadece kapağını sevdim.
Мне просто не нравится натянутая атмосфера.
Sadece bu ağır havadan nefret ediyorum.
Как по мне, я просто не могу отобрать у неё то, что ей нравится.
Ama benim için, onun sevdiği adamı almak mümkün değil ki.
Он мне просто очень нравится.
Ondan çok hoşlanıyorum.
Я сказала, что он мне нравится, и я не хочу, чтобы это был просто трах.
Ondan çok hoşlandığımı, kısacık bir seks yaşamak istemediğimi söyledim.
Он мне не просто не нравится, я его ненавижу.
Bu dünyada en nefret ettiğim kişidir o.
Просто мне нравится смотреть, когда вы с детьми.
Hayır. Seni çocuklarla birlikteyken izlemeyi seviyorum.
Мне просто не нравится, когда меня заставляют испытывать чувство вины.
Kabahatimin yüzüme vurulmasından hazzetmem.
Я знаю, что тебе нравится "У Блэндов", и мне тоже но что если мы назовём его просто "Сельская кухня Пола и Мэри"?
Chez Bland'ın hoşuna gittiğini biliyorum, benim de gitti ama sadece "Paul ve Mary'nin Yöresel Mutfağı" desek ne olur?
Просто не нравится мне это долбаное "Поместье Ховардс".
Sadece "Howard" in kahrolası "Son" unu sevmiyorum.
Мне тут так нравится, просто не могу.
Burayı seviyorum, gidemiyorum.
Просто быть с ним рядом... и мне нравится о нем думать.
Onunla birlikte olmayı ve onu düşünmeyi seviyorum.
Нет. Просто мне не нравится.
Sadece hoşuma gitmiyor.
Кроме того... Я не так-то просто мирюсь с тем, что мне не нравится.
Ve ayrıca, bölgemde bela istemem.
Я не знаю, что значит Триббо для тебя, но твоя диссертация... ты просто заразила этим мою дочь, и мне это не нравится.
Franco Tribbo'nun senin için ne ifade ettiğini bilmiyorum ama tezinle birlikte kızımı da yeterince etkiledin..... ve bu hoşuma gitmiyor.
Просто... он мне нравится.
Ben sadece... ondan hoşlanıyorum.
Вам нравятся мои прыжки, и мне это нравится но это слишком просто.
Siz çocuklar atlayışlarımı seviyorsunuz, ben de bundan hoşlanıorum ama bu çok kolay.
Да, оно мне очень нравится Я просто совсем про него забыла.
Nedense unutmuşum.
Не ради информации. Просто мне нравится пытать полицейских
Hiçbir bilgi alamayacak da olsam bir polise işkence etmek bana çok eğlenceli geliyor.
- Мне просто не нравится, как мой голос звучит в записи.
- Sesimin kaydını hiç sevmem.
Мне просто не нравится, когда на меня орут приказным тоном.
Sadece emir almaktan hoşlanmam.
Я просто так сказал, потому что мне нравится слушать себя когда говорю.
Kendi kendimi dinlemek çok hoşuma gidiyor ondan söyledim.
Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота.
Bu yemek davetlerine gittiğinde yapman gereken işler hiç hoşuma gitmiyor.
Я - простой работяга. Но я знаю, что мне нравится смотреть на ТВ.
Ben sıradan aptal bir işçiyim, ama TV'de ne sevdiğimi biliyorum.
А, да... Ну просто мне так больше нравится, генерал.
Evet, ama bu kıyafetin bana daha çok yakıştığını düşünüyorum, General.
Мне нравится снимать подобным образом, при помощи такой простой и замечательной камеры, камеры Братьев Люмьер.
Bu şekilde film çekmeyi severim,... tamamıyla basit ve güzel bir kamera ile. Lumière Kardeşler'in kamerası.
Сейчас я с Джули, этой замечательной женщиной которая мне так нравится и отвечает мне взаимностью и я что, все это просто выброшу?
Julie ile birlikteyim. Bu harika, inanılmaz kadınla ben ona önem veriyorum ve o da bana önem veriyor şimdi ben bunların hepsini bir kenara mı atacağım?
Тебе просто не нравится, что на этот раз я сам все улаживаю, а не тащусь за тобой всюду туда, куда ты мне укажешь.
Senin peşinden körükürüne takip etmem yerine, bir kez olsun yardım istemem, bakıyorum ki hiç hoşuna gitmemiş.
Да, он и правда мне нравится. Он такой парень, с которым можно просто посидеть и попить пивка.
Birlikte oturup bira içebileceğin biri.
Нет, Козмо, мне нравится просто быть здесь с тобой.
Hayır, Cosmo. Sadece, senle olmayı seviyorum.
Мне она не просто нравится, я доверяю ей как адвокату.
Sadece ondan hoşlanmakla kalmıyorum ; aynı zamanda bir hukukçu olarak da ona güveniyorum.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Ben asla bu kadar aşağılık bir kıyafet giymem, ayrıca burayı sevmedim, seni de sevmedim ve evime gitmek istiyorum!
-... и мне нравится, но мне просто кажется... - Нет, Морин.
Hoşuma gidiyor ama...
Просто мне не нравится, когда ты заставляешь меня делать то, что мне делать не хочется.
Yapmak istemediğim şeyleri yapmamı söylemen hoşuma gitmiyor.
Мне нравится просто видеться с тобой и заниматься сексом.
Demek istiyorum ki, sadece seni görmeyi ve seks yapmayı seviyorum.
Мне нравится ходить на пляж и просто тусоваться, но я предпочитаю подниматься в горы.
Kumsala gidip takılmayı severim ama dağlara tırmanmayı tercih ederim.
Я не боюсь- - переступать через мертвые и замерзшие тела, видеть их... Мне просто это не нравится. Вот и все.
Ölü, donmuş insanlarla karşılaşmaktan, onları görmekten korkmuyorum hoşlanmıyorum, hepsi bu.
Мне просто здесь не нравится.
Burayı sevmedim.
Просто мне не нравится, что они сделали выпускные экзамены после каникул.
Tatilden hemen sonraya finalleri koymalarını anlamıyorum.
Мне просто это не нравится.
Yanlış görünüyor.
Позволь мне начать второй раунд, просто проводив тебя до двери. Мне нравится это слово "начать".
Bu ikinci sortimize, mükemmel bir beyefendi gibi, sana kapıya kadar eşlik ederek başlamama izin ver.
Мне просто... мне нравится Боз Скаггз.
Şu kötü terapistin mi bunu yapmanı istedi? Ben sadece... Boz Scaggs'i severim.
Просто не ставь галочки напротив "Иногда мне нравится убивать людей".
Yeter ki "Bazen insan öldürmeyi severim" i kutucuğunu işaretleme.
Просто хочу им соообщить, что мне не нравится быть объектом шуточек на собственной радиостанции.
Sadece kendi radyomda güldürü konusu olmaktan rahatsız olduğumu bilmelerini sağlayacağım.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто не верится 23
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто нужно кое 25
мне просто хочется 16
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто нужно кое 25
мне просто хочется 16