Мне просто надо знать tradutor Turco
26 parallel translation
Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Sadece kızkardeşine söylemeyeceğini bileyim.
Мне просто надо знать.
Sadece bilmek istiyorum.
Мне просто надо знать, как выбраться из Люксембурга, Эяль.
Benim sadece Lüksemburg'dan nasıl çıkacağımı bilmem gerekiyor, Eyal.
Майлз сказал кое-что о Монро прошлой ночью, мне просто надо знать.
Miles geçen gece Monroe hakkında bir şey söyledi, ve bilmem gerektiğini düşünüyorum.
Мне просто надо знать, где она. Понял.
- Sadece nerede olduğunu öğrenmek istiyorum.
Мне просто надо знать где она.
Nerede olduğunu bilmek istiyorum.
- Мне просто надо знать, не думаешь ли ты, что мы совершаем ошибку.
- Sadece bir hata yaptığımızı düşünüp düşünmediğini bilmek istiyorum.
Мне просто надо знать, в порядке ли она.
Sadece iyi olup olmadığını bilmek istiyorum.
Мне просто надо знать, мы... обсуждаем ли мы еще слияние.
Yalnızca şunu öğrenmek istiyorum hâlâ birleşmeyi düşünüyor muyuz?
Мне просто надо знать, стоит ли мне нанимать другого адвоката?
- Yalnızca bilmek istiyorum, başka bir avukat tutmalı mıyım? - Hayır, hayır.
Мне просто надо знать.
Sadece bilmem gerekiyor.
Мне просто надо знать, это ты подложил бомбу в машину шерифа этим утром?
Bilmem gerek. Bu sabah şerifin arabasına bombayı sen mi koydun?
Мне просто надо знать, что ты знаешь.
Sadece bildiğin şeyi öğrenmem gerek.
- Наоборот. - Все нормально, мне просто надо знать.
- Tamam, öğrendiğim iyi oldu.
Мне просто надо знать, что ты живой.
Sadece orada olduğunu bilmeliyim.
"Мне просто надо знать, что ты живой."
Sadece orada olduğunu bilmeliyim.
Мне просто надо знать, была ли здесь Злая Королева.
Sadece kötü kraliçe burada mıydı, bilmek istiyorum.
Мне просто надо знать, насколько дело плохо, если ты передумаешь.
Tamam, sadece, deliğin ne kadar derin olduğunu bilmek istiyorum, Biliyorsun, fikrini değiştirirsen.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
"Hele şu şiddetli duygu yok mu " Biliyorum ki yakınlarda bir yerdesin
— Мне просто надо было знать насколько Стриклер влиятелен.
Strickler ile nasıl bağlantı kurduğunu bilmeliyim.
Когда я смотрю на тебя, мне не надо ничего спрашивать, ты сама просто расскажешь мне все, что я хочу знать.
Sana işkence yapmaya başladığımda hiçbir şey sormama gerek kalmayacak çünkü bilmek istediğim her şeyi tek tek anlatacaksın.
Просто скажите, что он живой! Прошу вас! Мне ничего не надо знать.
Başka bir şeye gerek yok, güvende olduğunu bileyim yeter.
И хотя сейчас ты мне не нравишься, я тебя не ненавижу, и я просто подумала, что тебе надо это знать.
Senden şimdi hoşlanmasam da, Senden nefret etmiyorum, bilmen gerekir diye düşündüm.
Это не ультиматум, просто мне надо знать, что мы хотим одного и того же.
Evlenme teklif edeceğimi mi düşündün? Bu bir ültimatom değil. Aynı şeyleri mi düşünüyoruz bilmek istiyorum.
Мне просто надо было знать, что ты этого правда хочешь!
Ama bunu gerçekten istediğine emin olmak istedim.
– Не надо щипать меня, просто дай мне знать.
- Hayır, çimdikleme. Direkt söyle.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
надо знать 43
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
надо знать 43
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне повезло 595