Мне просто не верится tradutor Turco
33 parallel translation
Мне просто не верится, что судьбу Земли будет решать обычный человек!
Dünyanın kaderinin birinin ellerinde olabileceğine inanmak biraz zor.
Ты шутишь. Мне просто не верится.
Dalga geçiyorsun İnanamıyorum.
Да, я знаю об этом. Мне просто не верится, что уже зима.
Elbette haberim var, sadece kışın gelmiş olduğuna inanamıyorum.
Мне просто не верится, что я стану отцом.
Baba olacağıma inanamıyorum.
Мне просто не верится.
Sizin gibilere inanmak mümkün değil.
Мне просто не верится.
Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
Birleşik Devletler Hükümeti'nin sevdiğim insanları bu kadar incitmesine inanamıyorum.
Мне просто не верится.
Sadece inanamıyorum.
Мне просто не верится, что мы спасаем легенды кунг-фу.
Gerçek kung fu ustalarını kurtardığımıza inanamıyorum.
Мне просто не верится, что машина сломалась и сотворила такое с Солом.
Makinenin Saul'u bu hale getirdiğine inanamıyorum.
Мне просто не верится.
- Buna inanamıyorum.
Мне просто не верится, что он погиб.
Onun göçtüğüne inanamıyorum.
Мне просто не верится, что в самый важный вечер нашей жизни ты привёл меня в ресторан, где надо смотреть, как у меня на глазах готовят.
Anthony, inanamıyorum, hayatımızın en önemli gecesinde... beni yiyeceklerimin önümde pişirilişini izlemem... gereken bir yere getirdiğine.
Мне просто не верится.
Bende inanamadım.
Да, мне просто не верится, что я способен на такое.
Evet, sadece... Böyle bir şey yapabileceğime inanamıyorum.
- Нет, мне просто не верится, что ты снова сумел ввернуть в разговор своих парижских друзей.
Hayır, sadece Parisli arkadaşlarını başarılı bir şekilde çalıştırdığına inanamıyorum.
Мне просто не верится, ( ЖЕН ) что ты сама на 100 % этого хочешь.
Buna bu kadar emin olduğuna inanmakta güçlük çekiyorum.
Гадалка сказала мне, что в прошлой жизни я была волчицей, и это имеет смысл, но мне просто не верится, что Коннер об этом вспомнил.
Medyumum önceki hayatımda kurt olduğumu söylemişti, ki bu çok mantıklı ama Conner'ın hatırlamasına inanamıyordum.
Мне просто не верится, что мы обсуждаем это.
Bunu tartıştığımıza bile inanamıyorum.
Просто не верится, что она велела мне нарисовать там деревья.
Tasarıma ağaç çizmemi söylediğine inanamıyorum. Sadece...
Просто не верится, что ты обо мне не слышал.
Beni tanımadığına inanamıyorum.
Просто не верится, что ты в костюме. Мне тоже.
İşte Dünyanın en kötü cadısı da geliyor.
Мне просто не верится.
Buna inanamıyorum!
Удачи в разборках. Просто не верится, что ты видел мою маму топлесс и сразу мне об этом не сказал.
kavganızda iyi eğlenceler annemi üstsüz gördüğüne ve bana bundan hiç bahsetmediğine inanamıyorum.
Брайан, мне просто не верится :
Brian, BacheIorette programına katılacağına inanamıyorum.
Просто не верится, что ты мне не сказала об опоссуме!
Tanrım, bu bir felaket! Köstebeğimiz olduğunu söylemediğine inanamıyorum!
Нет, просто не верится, что мне... очень интересно.
Hayır, buna inanamıyorum, sadece... çok şaşırtıcı.
Мне просто как-то даже не верится.
Nedense o işte uzun süre kalacağını düşünemiyorum.
Просто не верится, что ты мне не доверяешь!
- Tanrım. - Bana güvenmediğine inanamıyorum.
Мне не верится, что ты просто так все бросишь.
Öylece çekip gittiğine inanamıyorum.
Мне просто... никак не верится, что мы это сделали.
Ben sadece bunu yaptığımıza inanamıyorum aslında.
Просто не верится, что он сказал такое мне в лицо.
Üstelik de suratıma, bu ne cüret, inanılmaz!
Просто не верится, что я такое говорю, но мне с тобой весело.
Buna söylediğime inanamıyorum. Seninle gerçekten eğleniyorum.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто любопытно 202
мне просто нужно время 47
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто нужно кое 25
мне просто хочется 16
мне просто нужно время 47
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто нужно кое 25
мне просто хочется 16
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
просто не верится 296
не верится 821
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
просто не верится 296
не верится 821
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176