Мне удобно tradutor Turco
276 parallel translation
- Мне удобно в полдень и в 7 вечера.
Öğlenleri ve saat altıda yeriz.
- Чтобы вы слезли с меня. Но мне удобно.
Böyle oldukça iyiydi.
Мне удобно.
Böyle iyi.
- Нет, все хорошо, мне удобно.
Burada iyiyim.
- Мне удобно.
- Benim için sorun değil.
Ты думаешь, мне удобно?
Sence ben çok mu rahatım yani?
Я не уверен, что мне удобно в этой роли.
O unvan altında rahat edeceğimden emin değilim.
Мне удобно!
Rahatım.
Даже не знаю. Не уверена, что мне удобно брать у тебя в долг.
Senden para almak hoşuma gitmiyor.
Это рутина, и покуда это так и покуда это длится, мне удобно.
Bu rutin bir şey ve buna sahip olduğum sürece buna sahip olduğum sürece iyiyim.
Иногда, ты знаешь это мне довольно удобно.
- Korkarım aşırı sanatsal. Ama bazen, içim epey rahatlıyor.
Она притормозила и крикнула мне, что роллсу удобно в вашем гараже и что я должен ждать ее.
Yavaşladı ve Rolls Royce'un sizin evde iyi olduğunu, onu beklememi söyledi.
Тогда я буду жить, где мне будет удобно.
Ondan sonra istediğim yerde yaşarım.
Мне очень удобно.
Hayır. Böylesi iyi ve sıcacık.
Может быть вам не удобно одеваться при мне? Я оденусь в ванной.
Her zaman banyoda giyinirim.
Да, она мне разрешила это. Видите ли, очень удобно.
Burda kalmama izin veriyor.
Мне и так удобно.
Rahat etmen için. Daha rahatım zaten.
- Мне очень удобно.
- Ben çok rahatım.
Очень хорошо, мне нужно две пары удобной обуви и тогда вы получите 2000.
Çok güzel, iki çift ayakkabı istiyorum ve toplam 2000 alacaksın.
Мне предали его форму для более удобной связи с карбонными элементами находящимися на Энтерпрайзе.
Enterprise'da yuvalanan karbon temelli birimlerle konuşabilmek için onun biçimi bana verildi.
Если я должна всё рассказать, предпочитаю, чтобы мне было удобно.
Eğer size kalbimi açacaksam rahat olmayı tercih ederim.
Шериф просил меня заехать тогда, когда мне будет удобно.
Şerif müsait olduğumda... uğramamı istemişti.
Мне выделили собственный вигвам, и мне там очень удобно.
" Bana kendi çadırımı verdiler ve burada kendimi rahat hissediyorum.
Почему мне должно быть удобно?
Ben neden rahat edeyim ki?
– Мне было удобно.
- Ben çok rahattım.
О, мне будет удобно.
Rahat edeceğim.
Я так сижу, потому что мне так удобно.
Böyle oturdum. Çünkü, bu şekilde daha rahatım.
Я жалок, так что по крайней мере мне будет удобно. "
Sefil bir hâldeyim, bu yüzden en azından rahat olayım bari. "
Нормально, мне будет удобно.
Ederim, merak etme.
Это кресло было единственной вещью в которой в этом доме мне было удобно, как будто это был и мой дом тоже.
O koltuk bu evde rahat olmamı sağlayan tek şeydi. - Evimdeymişim gibi hissettiriyordu.
Мне было удобно.
Rahat edemem.
Мне с ним удобно.
Kendimi rahat hissediyorum.
Нет, мне это очень не удобно делать.
Hayır, bence bu utanç verici bir şey. - Utanç verici olan ne?
Нет. Мне не очень удобно об этом говорить...
Hayır, şu anda bunu rahatça konuşamam.
Мне удобно работать вдали от дома. У меня есть телефон.
Bayan Albright, beni duyabiliyor musunuz?
Радлов понял меня так, как ему было выгодно и удобно. Вы мне верите?
General her şeyi kendi istediği gibi anladı.
Мне настолько удобно, что я вообще заснула, вот почему...
Öyle rahatım ki başım öne düşüyor. Bu sebeple...
Мне просто сейчас так удобно.
Çok rahatım da.
Я не знаю, удобно ли мне ходить смотреть какое там скачут искры между ними.
Onların seks isteğine bakarken ne kadar rahat olurum bilmiyorum. Biliyorum ama...
Уверенна мне здесь будет весьма удобно.
Eminim burada çok rahat edeceğiz.
Послушай, мне сейчас не совсем удобно разговаривать.
Dinle, şu anda konuşmamız biraz zor.
- Послушайте, мне не очень удобно здесь.
Dinle, ben bu durumdan çok hoşnut değilim.
Почему-то мне здесь удобно.
Burada kendimi rahat hissediyorum.
Мне не удобно брать ваши деньги.
Paranı almak beni rahatsız ediyor.
- ј где мне его положить ќн в таком состо € нии, что ты можешь оставить его... в гараже, р € дом с лопатами, ему там будет удобно.
Nereye koyayım? Durumuna bakılırsa garajda küreklerin yanında durabilir.
- Мне так удобно.
- Bu şekilde kendimi rahat hissediyorum.
Мне нужно удобно разместить свой инструмент.
Buraya benimkini koymam gerekir, değil mi?
Потому что мне не удобно за тебя.
Çünkü senden utandım.
Мне она казалась достаточно удобной.
Bana pek rahatsız olmuş gibi görünmedi.
- Да, получала но мне не очень удобно обсуждать их рядом с твоим отцом.
- Evet. Ama babanın yanında konuşmak hoşuma gitmeyecek.
Мне там не очень удобно заниматься, это же папина спальня.
Orada yapamam. Orası babamın odası.
удобно 249
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне уйти 120
мне удалось 26
мне ужасно стыдно 20
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне уйти 120
мне удалось 26
мне ужасно стыдно 20
мне уже 121
мне уже пора 154