Мне уже говорили tradutor Turco
74 parallel translation
Вы мне уже говорили.
Bunu zaten söylemiştiniz hanımefendi.
Да, мне уже говорили. Вначале я решил, что вы...
Benden korktuğunuzu sanmıştım.
- Мне уже говорили.
- Elbisen mahvolacak.
Мне уже говорили.
Fırtınaya yakalandık!
Да, мне уже говорили.
Evet. Ben de öyle duydum.
Помню, мне уже говорили то же самое.
Ayni şeyi söylediğimi hatırlıyorum.
- Вы мне уже говорили.
- Sen söylemiştin.
- Мне уже говорили.
- Ben de öyle söyledim.
Такие вещи мне уже говорили. - Нет. Нет.
Bunu daha önce duymuştum.
Мне уже говорили.
Bunu duymuştum.
Да, я знаю, вы мне уже говорили.
Biliyorum, bunu söylemiştin.
Я помню, вы мне уже говорили... вы порой заставляете меня грустить хотя и не намеренно.
Bana bir zamanlar beni bazen istemesen de üzmen gerektiğini söylediğini hatırlıyorum.
Да, мне уже говорили...
Evet bana söylemişlerdi...
Мне уже говорили. Он был прекрасным копом и хорошим человеком.
Duyduğum ; ahlaklı ve iyi bir adam olduğu.
Мне уже говорили.
Öyle duymuştum.
Мне уже говорили.
- Daha önce de söylemişlerdi.
Мне уже говорили это один или два раза.
Daha önce birkaç kez söylenmişti.
Сдается мне, что мы уже говорили серьезно.
Ciddi bir şekilde konuştuk sanıyordum.
Вы мне уже об этом говорили.
Daha önce söylemiştiniz.
- Мне уже говорили.
- Ablam o benim.
- Вы мне уже говорили. Но подождите, когда вы можете начать?
Bunu zaten demiştiniz, durun durun bekleyin.
Как вы можете это делать? Могу. Мне уже такое говорили.
- O adla birçok defa çağrıldım.
Да, вы уже говорили мне капитан, но я пока его не видел.
Evet. Önceden demiştiniz ama henüz görmedim, kaptan.
- Мне это уже говорили.
Daha önce de söylemişlerdi.
Ребе, Вы мне это уже говорили.
Haham efendi, bunları defalarca söyledin. Ben aptal değilim!
Мне это уже говорили.
Bunu bir başkası da bana söylemişti.
Мне это уже говорили.
Öyle söylerler.
- Пусть выйдет ко мне. - Но мы же уже говорили...
Onu burdan yolladık
Знаю, Кэндис, вы мне это уже говорили,.. ... но это очень срочно.
Bunu daha önce de söylemiştin ama bu acil bir durum.
Еще раньше, когда вы были расстроены, вы мне это уже говорили.
Eskiden bir şeye kızdığında benimle konuşurdun.
- Вы уже говорили мне.
- Söylemiştin zaten.
Мне это уже говорили.
Herkes öyle der.
Я тебе уже трижды говорили, мне не стало лучше, вот так.
Sana üç kere söyledim. Doğaçlama provasındaydım.
Мне уже говорили.
Daha önce söylemişlerdi.
Мне это уже говорили раньше.
Daha önceden de öyle demişlerdi.
Послушайте, сэр, я знаю, вы говорили мне что уже взяли на себя обязательства, но пока вы еще можете выйти из этого бардака.
Bakın Efendim, bu işe kendinizi adadığınızı söylediğinizi biliyorum ancak hâlâ bu pislikten kurtulma şansınız var.
Мне это уже говорили.
- Erkekleri yaktığım söylenmişti.
— Вы уже говорили. Мне лишь нужно удостовериться, что он тот, за кого вы его выдаете, и является лицензированным нейрохирургом.
Sadece dediğiniz kişi olduğunu ve lisanslı bir beyin cerrahı olduğunu teyit etmeliyim.
Да, мне это уже говорили.
Daha önce de söyleyen oldu.
Вы мне это уже говорили.
Bana bunu söylemiştiniz zaten.
Мне это уже говорили.
Öyle olduğumu söylemişlerdi.
Вы уже говорили. Мне не нужна милостыня. Как насчёт поддержки?
Genelde yeme ve tuvalet gibi ihtiyaçlarında gerileme ve avunma sürecinde aksama olur.
Мне это уже говорили.
Bu konuşmayı daha önce duymuştum.
ƒа, вы мне это уже говорили.
Biliyorum. Söyledin zaten. Çok fena.
Вы мне уже это говорили.
- Bunu daha önce de söylemistiniz.
* А мне говорили, что у меня не получится * * Я уже не знаю, куда девать купюры, на что их тратить *
* Harcayamadığım yüzlükler kötü gitti ağırıma *
У меня уже были вампиры которые говорили мне, что делать!
Vampirlerin bana emir vermesinden bıktım artık!
Мне уже об этом говорили.
Bunu sık duyar oldum.
Большую часть времени, мне говорили что делать за секунду до того, когда я уже сделала это..
Çoğu zaman ne yapmam gerektiğini sadece birkaç saniye önceden öğrenirim.
Мне это уже многие мужики говорили.
Bunu bana söyleyen ilk erkek sen değilsin.
- Мне это уже говорили.
- Öyle diyorlar.
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне уже пора идти 22
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже 121
мне уже страшно 17
мне уже скучно 18
мне уже нравится 27
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне уже пора идти 22
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже 121
мне уже страшно 17
мне уже скучно 18
мне уже нравится 27