English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Могу ли я сказать

Могу ли я сказать tradutor Turco

139 parallel translation
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
Şimdi... Gitmeden önce sizinle son bir kez konuşabilir miyim?
Могу ли я сказать, Нагус, что даже мой отец никогда не выглядел столь внушительно.
Nagus, babamın kendisi hiç bu kadar otoriter görünmemişti.
Могу ли я сказать...
Söylemek istediğim...
Могу ли я сказать, что я взял на себя огромный риск, доверив вам сегодняшнее мероприятие.
Bu gecenin aktivitesini sana emanet ederek büyük bir riske girdim.
Могу ли я сказать...
Söyleyebilir miyim...
А могу ли я сказать, Кларк, что еще одно преимущество того, что ты хранишь свой секрет, это то, что так ты спасаешь себя от неприятностей?
Clark, böyle söylemendeki şey onu korumak istemen mi yoksa. kendini korumak istemen mi?
Могу ли я сказать вам пару слов, мистер Россетти?
Sizinle bir konuşabilir miyim, Bay Rossetti?
Она скажет что я стал частью команды президента, и буду принимать участие в работе по заключению мирного договора до удачного завершения. Сэр, могу ли я сказать, что это плохая идея.
Açıklamada Başkanın takımında yer aldığımı ve barış sürecinin başarıya ulaşmasında büyük katkılarım olduğunu söyleyecek.
Чтож, могу ли я сказать, что вы один из моих кумиров?
O zaman ben de size kahramanlarımdan biri olduğunuzu söyleyeyim.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Esrarengiz bir kız mısın, ya da son derece sade misin bilmiyorum ama sana tek bir şey söyleyebilirim.
Усвоите ли вы уроки, которые усвоил здесь я, и сможете ли выжить, сказать не могу.
Eğer benim öğrendiklerimi öğrenmezseniz hayatta kalabileceğinizi sanmıyorum.
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
Yazık, çünkü, size bir şey daha söyleyebilir miyim?
Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Alabilir miyim lütfen?
А существовали ли ещё чеки, о которых Вы можете знать, и которые...? Это всё, что я могу сказать.
Söyleyeceklerimin hepsi bu kadar.
Я ем все это, и если посетители спросят, ем ли я его стряпню я могу сказать : "Да, я ем его стряпню."
Bunları yerim çünkü müşteri yemeklerini yeyip yemediğimi sorarsa "Evet, yiyorum", diyebilirim.
Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать : "Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
Gidip düşündüğü zaman prensleri öldürmeyi kabul etti mi yoksa "Yapamam, ama bana vaat ettiğin şeyleri ver" mi diyecekti?
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости... есть ли хоть один момент, про который я могу сказать :
Yaşamıma baktığımda hata yaptığım bir nokta var mı? Hata yaptığım?
Я могу сказать. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
Sana anlatabilirim.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Bütün söyleyebileceğim kuruluşunuzun bir tavuğun bile duramayacağı bir binada yalnız yaşayan birisinden biraz fazlası olduğudur.
Значит ли это, что я могу написать семьям этих людей... и сказать им, что их убийцы будут наказаны, и справедливость восторжествует?
Tabii ki, neler olduğunu araştıracağız... Ben size neler olduğunu anlatabilirim... - Adamlarım öldü!
Что я могу сказать.... действительно ли это клёво смотрится на мне?
Nasıl desem... Bana yakışmış değil mi?
Доктор Дрю, правда ли, что мужчины хотят только секса, а женщины хотят только отношения? Я могу сказать тебe по собственному опыту, это не правда.
Doktor Drew, erkeklerin sadece seks, kadınların da sadece ilişki istedikleri doğru mu?
Сказать Вам правду, Я не знаю, могу ли я исправить это...
Gerçeği söylemek gerekirse, bu defakini düzeltip düzeltemeyeceğimi bilmiyorum,...
Я не могу сказать однозначно перешли ли они все в Фарина, но показания Дэниела в норме.
Onların Pharrin'e geçip geçmediklerini bilmiyorum, ama Daniel'ın ölçümleri normale döndü.
Не могу сказать, есть ли место, где я хотела бы быть как не с такими людьми в таком месте.
Böyle insanların ve Böyle bir yerin olduğu başka bir yer söyleyemem.
Мадам, я не могу сказать был ли убит месье Абернетти.
Bay Richard Abernethie'nin öldürülüp öldürülmediğini bilemem.
Очень вероятно, что это - "Колибри". Был ли оригинал напечатан черным цветом, я не могу сказать с определенностью.
Bu nedenle makalenin hangi daktilo ile yazıldığını tespit etmemiz imkansız.
Я знал, чем она зарабатывала на жизнь. Но приводила ли она гостей сюда, не могу сказать.
Hayatını nasıl kazandığını biliyordum, ama müşterilerini burada ağırlayıp ağırlamadığı konusunda bir şey diyemem.
Могу ли я что-нибудь сказать, может ли кто-нибудь что-то сказать
Bir şey sorabilir miyim? Ben ya da başka biri?
Если я не могу сказать ей, я не могу сказать и тебе, не так ли?
Ona söyleyemiyorsam, sana da söyleyemem, değil mi?
Я не знаю, был ли этот человек плохим или хорошим. Но я могу сказать, что он страдал запорами, что нередко в его возрасте.
İçlerinde iyilik mi kötülük mü var, ondan anlamam ama kabızlık çektiğini anlarım.
- Я могу потерпеть все эти секретные штуки, но ты ведь не можешь даже сказать, придешь ли ты домой!
- Senin gizli saklı şeylerinle yaşayabilirim ama akşam eve gelip gelemeyeceğini bile söyleyemiyorsun!
Но я справляюсь, и могу ли я просто сказать, как... я действительно благодарна, что вернулась?
Ama şimdilik sadece bunu yapacağım, tekrar geri döndüğüm için ne kadar minnettar olduğumu söyleyebilir miyim?
Я не могу сказать, стоит ли она этого.
Değer mi değmez mi bilmiyorum.
Ты единственная, кому я могу это сказать, но я не знаю, удастся ли это мне.
Bunu sana nasıl anlatabileceğimi biliyorum, ama sonrası çekindiriyor beni.
Не могу сказать покинуло ли меня общество или я оставила его.
Ben mi toplumu terk ettim, yoksa o mu beni terk etti, bilemiyorum.
Было ли чувство, когда я увидела Джерома снова, любовью, я не могу сказать.
Jerome'u yeniden gördüğümde hissettiğim şeyin aşk olduğundan emin değilim.
Теперь, когда я редко вижу людей, не могу сказать, так же ли ясны мои суждения, как прежде.
Artık insanları çok nadir görüyorum. Yargılarım eskisi gibi yerinde mi, bilmek öyle zor ki.
Если твоя мать не может сказать тебе, едва ли я могу.
Eğer annen sana söyleyemiyorsa, benim bilmemi de bekleyemezsin.
Честно говоря я могу сказать, она совершенно разных человека. Есть ли еще вопросы?
Doğrusunu söylemek gerekirse, o tamamiyle farklı bir kişilik.
Я не могу вам сказать, занимаемся ли мы сейчас экспериментом или нет.
Deney yapıp yapmayacağımızı söylemez miyim?
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня, Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор."
Bir adım ileri giderek Emmett'in bana göre Buy More içeceğini karıştıran bir kamış olduğunu söyleyebilirim.
И живая ли она - я не могу сказать.
Canlıysa bile, bunu anlayamam.
Я не могу сказать, был ли ты не в форме когда-нибудь, потому что ты больше не управляешь нашими активами или просто не управляешь.
Artık ajanların sağlığı kontrolünüzde olmadığı için mi yoksa hiçbir şeyin kontrolü sizde olmadığı için mi içerliyorsunuz anlayamıyorum.
Могу ли я побеспокоить тебя и принести нам, так сказать,... три лопаты, два топорика, 500 патронов, и бутылку яблочного сидра.
Seni rahatsız edeceğim ama hemen buraya gelmen gerekiyor. Gelirken üç kürek, iki kazma, 500 kadar cephane ve bir şişe de elma şırası getir.
Я сам за себя могу сказать, но вряд ли надо отвечать на пьяные выкрики.
Kendi adıma konuşabilirim. Sarhoşların zırva konuşmalarına cevap vermek zorunda değilim.
У птеродактилей есть высокая терпимость к этому. Могу ли я просто сказать, что спорить о причине на данном этапе не имеет смысла.
Şu anda bu konuda tartışmanın manasız olduğunu söyleyebilir miyim?
простите, но я не могу сказать, здесь ли мистер Машборн или нет
Çok üzgünüm ama Bay Mashburn'un burada olup olmadığını söyleyemem.
На бутылках были очень чёткие отпечатки пальцев. Но я не могу сказать, его ли они.
Şişelerdeki parmak izleri iyi temizlendiği için, ona ait olduğunu doğrulayamıyoruz.
Тогда я могу доложить, что вы не можете сказать, действовал ли Дуан Кори в одиночку.
Yani Duane Corey'in tek başına hareket edip etmediğini bilmediğini rapor edeceğim.
Могу ли я хотя бы сказать что.... это все огорчительно когда охота за сокровищами не приносит результата?
Bir define avına gidip define bulamadan dönmenin nasıl bir tatminsizlik olduğunu söyleyebilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]