Могу ли я узнать tradutor Turco
109 parallel translation
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Eğer o kadın olsaydım Sezar'ın kadını neler yapacaklarını öğrenemem mi?
Могу ли я узнать ваши имена, пожалуйста?
İsminizi söyleyebilir misiniz lütfen?
Могу ли я узнать, чем это светит для вашего альтер-эго?
Acaba bu egonuzun değiştiğinin bir belirtisi mi?
Хм... Могу ли я узнать ваше имя? Я
Şey, bana ismini söyleyebilir misin?
Могу ли я узнать что вы хотите на десерт, сэр?
Tatlı siparişinizi alabilir miyim, bayım?
Ну а теперь, могу ли я узнать ценовые рамки?
Ne fiyatta bir şey düşünüyordunuz?
Могу ли я узнать ваш номер?
Telefon numaranızı alabilir miyim?
Да, да, могу ли я узнать, кто звонит?
Evet, evet, kim arıyordu acaba?
Могу ли я узнать ваше имя, госпожа?
Ben, adını bilmiyorum Mayıs lütfen, Bayan?
Могу ли я узнать, что твориться перед моим домом?
Mülkümün önünde ne yaptığınızı sorabilir miyim?
Могу ли я узнать номер ее комнаты?
Oda numarasını öğrenebilir miyim?
Нужно работать. А могу ли я узнать, чего ты ещё хочешь?
Merak ediyorum acaba, başka ne iş yapmak istiyorsun?
Могу ли я узнать что произошло с твоим лицом?
Yüzüne ne olduğunu sorabilir miyim?
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Ne kadar üzgün olduğumu söylemek ve sizin için yapabileceğim bir şey var mı diye sormak istedim.
Могу я узнать ваш маршрут? Не пролегает ли он рядом с больницами более высокого уровня, чем наша?
Bizimkinden üstün nitelikli hastaneden geçecek misiniz?
Могу я узнать, любите ли вы ананасы?
Ananas sevip sevmediğinizi sorabilir miyim?
Я могу проследить их варповый след, узнать, не встретили ли они другой корабль.
Warp izlerinin izini sürebilirim.
Если хотите, я могу поговорить с ним, узнать, найдется ли место для лейтенант-коммандера.
İstersen onunla konuşabilirim bakalım bir binbaşıya görev yeri var mı.
Её сестра звонила мне узнать, не могу ли я сегодня посидеть с Сэмми.
Kızkardeşi beni arayıp, Sammy'ye bakıp bakamayacağımı sordu.
- Чтобы избежать засады. Теперь я могу заглянуть к себе и узнать, не поджидают ли меня чтобы ударить носком, набитым мелкими монетами. Да.
- Tuzağı engellemek için.
Когда я услышал о симптомах твоего папы... -... я её вспомнил, нашел, чтобы узнать могу ли чем-то помочь.
Babanın olayını duyunca yardım etmek için araştırdım.
Приблизительно неделю назад он пришел ко мне, чтобы узнать, могу ли я достать для него оружие.
1 hafta önce, kendisine bir tabanca getirip getiremeyeceğimi sordu.
Хотел узнать, не могу ли я купить вам, ребята, выпить?
Siz gençlere birer içki ısmarlayabilir miyim, diye düşünüyordum.
Я бы хотел узнать... Не могу ли я перевезти некоторые свои растения в офис?
Düşünüyordum da ofisime yeşil bitki koyabilir miyim acaba?
Ну, я могу запустить программу, чтобы сравнивать различие между двумя волнами. Это позволит нам узнать, двигаемся ли мы в правильном направлении.
Her iki dalga arasındaki farkı gösteren bir program çalıştırabilirim.
Если мне придется ждать шесть недель, чтобы узнать прошел ли я, я могу получить сердечный приступ.
Geçip geçmediğimi öğrenmek için 6 hafta beklemek zorunda kalırsam kalp krizi geçiririm.
Ты бы не мог узнать у Шелдона, могу ли я пригласить ее на свидание?
Matematik, Bilim, Tarih, Gizemi çözüyoruz
Я просто хотел узнать, могу ли я взять костюм на пару часов.
Birkaç saatliğine kostümü ödünç alabilir miyim diye soracaktım.
Нет, еще не готовы, но прежде чем они начнут, я хотел узнать, могу ли я спросить кое-что.
- Hayır. Henüz değil. Onlar sorgulamadan önce sana birkaç soru sormak istiyordum.
Я пришла узнать, лучше ли Вам, и могу ли я чем-нибудь помочь.
Daha iyi olup olmadığınıza ve bir şey isteyip istemediğinize bakmaya geldim.
Но прежде я займусь этим дурачком, Ли Дончхолем, могу я узнать, что он такого натворил, за что нужно его убрать?
Yine de, Lee Dong Chul'un çaresine bakmadan önce ne suç işlediğini öğrenebilir miyim?
Всё, что я хочу узнать, могу ли я с Вами поделиться огнём?
Daha doğrusu asıl bilmek istediğim ateşimi sizinle paylaşabilir miyim?
Если хотите, я могу поговорить с ними, и узнать позволят ли они вам присоединится к их игре.
İsterseniz onlarla konuşup, burada oynamak isterler mi diye sorarım.
Знаете, у меня тут около 500 мексиканских песо, я просто хотел узнать, могу ли я обменять их на американские деньги.
Burada yaklaşık 500 Meksika Pesosu var ve bunu Amerikan parasına çevirmek istiyorum.
А возможно они проверяли меня, хотели узнать, могу ли я профессионально управлять лабораторией.
Yada belki beni test ediyorlardı bir laboratuarı profesyonel biçimde yönetebiliyor muyum diye.
Могу я узнать, будет ли полиция на снегоочистителе?
Sorabilir miyim, kar küreme aracıyla birlikte polis de gelecek mi? Evet.
Я хотел узнать, могу ли увидеться с Андреа.
Merak ediyordum, eğer belki Andrea'yı görebilirmiydim.
Я целовалась с Джеффом только потому что я хотела узнать могу ли я это сделать потому что я хотела быть такой же крутой и сексуальной как ты.
Jeff'i öpmemin tek sebebi kendimi senin gibi seksi ve güzel görmek istememdi.
Могу ли я узнать, что вы делаете, пожалуйста?
Neler çevirdiğini sorabilir miyim?
- Ваша Светлость, если вы не окажете мне поддержку, могу ли я... узнать, станете ли вы выступать против меня?
Ekselansları, madem desteğinizi alamadım, en azından bana karşı olup olmayacağınızı sorabilir miyim?
Хотела узнать, могу ли я поговорить с вами о вашем покойном муже Джеральде Брэдли?
Merhum eşiniz Gerald Bradley hakkında konuşabilir miyiz diye merak ediyordum?
Хотела узнать, могу ли я поговорить с вами о вашем муже.
Acaba sizinle kocanız hakkında konuşabilir miyiz diye gelmiştim.
Я тут рассматриваю варианты продажи моей квартиры и хотел бы узнать, могу ли я это сделать, чтобы не ставить в известность Максин?
Merak ediyorum acaba... Maxine'nin izni olmadan, Dairemi satılığa çıkarabilir miyim?
Я просто хотела узнать, могу ли я попасть к вам в клип?
Merak ediyordum da, müzik videonda ben de oynayabilir miyim?
В общем, я хотела узнать у Хейли, могу ли я записать здесь песню.
Herneyse, Haley'le şarkı söylemeyi konuşmak için geldim.
На самом деле, это не совпадение. Признаюсь, по четвергам мы обычно вместе ужинали здесь, поэтому я решила, что могу прийти узнать, жива ли наша старая традиция.
İtiraf etmeliyim ki Çarşamba geceleri biz beraber yemek yerdik ben de gelip, geleneğimizi sürdürüyor musunuz diye bakmak istemiştim.
Я хотела узнать, могу ли я иметь детей.
Bebek sahibi olmak için görüşmek istedim.
Я могу узнать, откуда компоненты, босс, но тот, кто их собирал, вряд ли оставил... свои следы.
Parçaları izleyebilirim patron ama bu aygıtları her kim yaptıysa büyük ihtimalle izlerini kapatmıştır.
Ну, я могу узнать, есть ли нечто подобное.
Birkaç yere telefon açıp iyi bir bakımevi var mı diye bakabilirim.
Я могу попытаться отследить человека, скрывающегося за этим аккаунтом, чтобы узнать, правдиво ли это заявление.
İsterseniz mesajı yazan kişiyi araştırabilirim, iddianın asılsız olup olmadığını kontrol edebilirim.
Я бы хотел узнать, не могу ли я взять часть ее обязанностей на себя?
Onun işlerinden bir kısmını benim almam mümkün mü acaba?
могу ли я 154
могу ли я войти 21
могу ли я спросить 67
могу ли я доверять тебе 18
могу ли я как 17
могу ли я помочь 24
могу ли я вам помочь 66
могу ли я чем 48
могу лишь представить 17
могу ли я что 46
могу ли я войти 21
могу ли я спросить 67
могу ли я доверять тебе 18
могу ли я как 17
могу ли я помочь 24
могу ли я вам помочь 66
могу ли я чем 48
могу лишь представить 17
могу ли я что 46
могу лишь сказать 42
могу ли 33
могу ли я помочь вам 16
могу ли я сказать 22
могу ли я тебе доверять 17
могу лишь предположить 19
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу ли 33
могу ли я помочь вам 16
могу ли я сказать 22
могу ли я тебе доверять 17
могу лишь предположить 19
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79