English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Могу ли я чем

Могу ли я чем tradutor Turco

132 parallel translation
Могу ли я чем-то помочь?
Yapabileceğim bir şey yok mu?
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
Elimden bir şey gelir mi, dedim. Beni duymadı bile.
Что вы делаете? Я бы посмотрела, могу ли я чем-то помочь.
Yardım edip edemeyeceğime bakarım.
Могу ли я чем-то помочь Вам, миссис Хилл?
Yardımcı olabilir miyim, Bayan Hill?
Могу ли я чем-то помочь вам, юная леди?
Size nasıl yardımcı olabilirim?
Могу ли я чем-то помочь?
Yardımcı olabileceğim bir konu var mı?
Я пришёл поинтересоваться, могу ли я чем-нибудь помочь.
Acaba yardım edebilir miyim? diye merak ettim.
Пойду посмотрю, не могу ли я чем-то помочь.
Yardım edebileceğim bir şey var mı diye bakacağım.
- Эй, могу ли я чем-нибудь помочь?
Yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
Я пойду взгляну, посмотрю, не могу ли я чем-то помочь.
Ben gidip bir bakayım, belki yapabileceğim bir şey vardır.
Я пришла узнать, лучше ли Вам, и могу ли я чем-нибудь помочь.
Daha iyi olup olmadığınıza ve bir şey isteyip istemediğinize bakmaya geldim.
Могу ли я чем то помочь?
Yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
Доктор, могу ли я чем-нибудь помочь?
Yapabileceğim herhangi bir şey var mı, doktor?
Могу ли я ещё чем-нибудь вам помочь?
Sizin için başka ne yapabilirim?
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Ne kadar üzgün olduğumu söylemek ve sizin için yapabileceğim bir şey var mı diye sormak istedim.
Могу я узнать ваш маршрут? Не пролегает ли он рядом с больницами более высокого уровня, чем наша?
Bizimkinden üstün nitelikli hastaneden geçecek misiniz?
Я прошу лишь пару солдат,... в чём проблема? Извините, мисс Ли, я не могу этого сделать.
bana sadece iki asker gerekli... bu mı kadar zor?
Могу ли я поинтересоваться, чем мы заслужили такую честь, что ваш выбор пал именно на нас?
Söyler misiniz, Kontum bizi seçmenizi nasıl bir şerefe borçluyuz?
Могу ли я бросить мяч дальше, чем он?
" Bir topu ondan uzağa fırlatabilir miyim?
Не знаю, могу ли я пойти больше чем на 35 %.
Yüzde 35'ten daha fazlasını verebileceğimi sanmıyorum.
Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Yardımcı olabilir miyim?
Могу ли я узнать, чем это светит для вашего альтер-эго?
Acaba bu egonuzun değiştiğinin bir belirtisi mi?
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Umarım anlarsın, Mario... Bunu sana şiirimde kullandığım... kelimelerden farklı bir dilde anlatamam.
- Могу ли я вам чем-либо помочь?
Evet?
- Омбадс, могу ли я попросить кое о чем?
- Yargıç, konuşabilir miyiz?
Я задаю себе вопрос, случается ли это со всеми парами? И Элли и я, это единственное, с чем я могу это сравнить...
Ve kendime bu bütün çiftlerin başına geliyor mu, diye soruyorum Ally ve ben de karşılaştırma yapabileceğim tek şey.
Могу ли я тебе напомнить, что это мужчина, от которого закон требует держаться не меньше, чем в 100 ярдах от Уильяма Шетнера.
Adamın William Shatner'a.. ... doksan metreden fazla yaklaşması yasaklandı.
о чем я не могу вам рассказать. делали ли это из-за любви.
Beraber size söyleyemeyeceğim bir sürü şey yaptık ama sonuna kadar gitmedik
Когда я услышал о симптомах твоего папы... -... я её вспомнил, нашел, чтобы узнать могу ли чем-то помочь.
Babanın olayını duyunca yardım etmek için araştırdım.
Могу ли я быть чем-нибудь вам полезной?
Sana birşey getireyim mi?
Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Yardım edebilir miyim?
В таком случае, могу ли я кое о чем тебя попросить?
Öyleyse sana başka bir şey sorabilir miyim?
Вряд ли я могу Вам чем-нибудь помочь.
Bildiğim kadarıyla, çözümlendi bile.
Могу ли я вам ещё чем-нибудь помочь?
Sizin için başka ne yapabilirim?
Я знал, чем она зарабатывала на жизнь. Но приводила ли она гостей сюда, не могу сказать.
Hayatını nasıl kazandığını biliyordum, ama müşterilerini burada ağırlayıp ağırlamadığı konusunda bir şey diyemem.
Делаю ли я за деньги то, чем не могу гордиться?
Para için gurur duyulmayacak şeyler yapıp yapmadığımı mı?
Делаю ли я за деньги то, чем не могу гордиться?
Para karşılığı, uygunsuz işler yaptım mı?
Могу ли я вам чем-то помочь?
Bırak gitsin Sheldon.
Инспектор Ли, могу я Вам чем-то помочь?
Dedektif Liu, yardımcı olabileceğim birşey var mı?
Нет, еще не готовы, но прежде чем они начнут, я хотел узнать, могу ли я спросить кое-что.
- Hayır. Henüz değil. Onlar sorgulamadan önce sana birkaç soru sormak istiyordum.
Сара Джейн, простите меня, но могу ли я помочь Вам еще с чем-нибудь?
Sarah Jane, kusura bakma ama yardım edebileceğim başka bir şey var mı? Hayır, teşekkürler.
Есть ли... что-нибудь, чем я могу Вам помочь?
Yapabileceğim herhangi bir şey var mı?
Могу ли я верить, что это любовь которую ни с чем не сравнить
Ve emin olabilir miydim Bunun kıyaslanamayacak bir aşk olduğundan?
Могу ли я еще чем-нибудь помочь?
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Могу ли я спросить, о чем вы думаете сейчас?
Şu anda ne düşündüğünü sorabilir miyim?
Знаешь ли... фигово жить без денег, а здесь я могу заработать намного больше, чем танцами.
Parasız olmak berbat, ve bu işi yaparak dans ederek kazandığımdan çok kazanıyorum.
И я даже могу случайно сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые ролевые игры, я просто хочу, чтобы ты знала, с чем связываешься.
Ve hatta ara sıra World of Warcraft bile oynadığım olmuştur. Bilirsin herkes devasa çok-oyunculu çevrimiçi rol yapma oyunları oynar. Ben sadece ne ile karşılaştığını bilmeni istedim.
Могу ли я расчитаться чем либо ещё?
Karşılığında verebileceğim başka bir şey yok mu?
Могу ли я вам чем-то помочь?
Yardımcı olabilir miyim?
Могу ли я Вам чем-то помочь? О да, есть кое-что.
Evet, var.
- Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
- Tamam. Size nasıl yardımcı olabilirim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]