Можно тебя попросить tradutor Turco
99 parallel translation
Ради любви Майка, можно... можно можно тебя попросить починить это сегодня же?
Tanrı aşkına! Lütfen şunu-- - Şu lanet şeyi bugün tamir ettirebilir misin?
- Можно тебя попросить?
- Bana bir iyilik yapar mısın?
- Поль, можно тебя попросить?
- Bir şey istesem?
Гленда, можно тебя попросить об одолжении?
Glenda, senden bir iyilik yapmanı isteyebilir miyim?
Йейе, можно тебя попросить кое о чём?
- Yeye, bana bir iyilik yapar mısın?
Я знаю, ты ни разу не присутствовала на родах, но можно тебя попросить оставить нас, чтобы было посвободнее?
Biliyorum buna alışık değilsiniz, ama sizden gitmenizi isteyebilir miyim?
- Можно тебя попросить?
Benim için bir şey yapar mısın? Evet.
- Можно тебя попросить?
- Senden bir şey isteyebilir miyim?
Сэм, можно тебя попросить.
Bir şey sormak istiyorum.
Можно тебя попросить?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Можно тебя попросить? - Да.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Можно тебя попросить. Алло?
Eğer yapabilirsen...
Можно тебя попросить?
Bana bir iyilik yapabilir misin?
- Рауль, можно тебя попросить на минутку?
- Raul, bize bir dakika izin versene?
Можно тебя попросить подписать вот тут
Uh, eğer buraya bir imza atarsan...
Можно тебя попросить больше этого не повторять?
Şunu söylemeyi keser misin?
Можно тебя попросить кое-что сделать для меня?
Bu sabah benim için bir şey yapmanı isteyebilir miyim?
Можно тебя попросить...
Acaba şey yapmak gibi...
Но можно тебя попросить?
Ama... Bana bir iyilik yapar mısın?
- Можно тебя попросить?
- Buraya gelebilir misin biraz?
Но можно тебя попросить об одолжении?
Fakat, eh bana bir konuda söz vermelisiniz.
Можно попросить тебя об одолжении?
Bana bir iyilik yapacaksın.
Эд, можно попросить тебя об одолжении? Если заедет Джеймс, передай ему, что я его ищу.
James uğrarsa onu aradığımı söyler misin?
- Как в слове "фрукт". Дженни, можно ли попросить тебя в мой офис на пять минут?
Jenny, beş dakika içinde ofisime gelir misin?
Дорогая, можно попросить тебя повторять молча?
Canım benim, şunu sessizce söyleyebilir misin lütfen?
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Senden yine masanın yerini... değiştirmeni isteyeceğim,... eğer masanı iyice geriye gidip... mümkün olduğu kadar şu duvara yanaştırırsan... harika olur.
- Можно тебя кое о чём попросить?
- Bana bir iyilik yapar mısın?
Можно попросить тебя об одолжении? Ты не могла бы принести мне стаканчик кофе?
bir iyilik yaparmısın bir bardak kahve getirebilirmisin?
Можно тебя попросить.
İzninle.
Дорогая, можно попросить тебя повторять молча?
Hayatım, şunu biraz sessiz söyleyemez misin?
Можно попросить тебя размять мне спину?
Yapabilirsen arkamı ovala.
Можно попросить отца Сары тебя поучить.
Sarah'ın babası belki sana öğretebilir.
А можно у тебя по-быстрому попросить номер твоего отца?
Hızlı bir şekilde babanın numarasını alabilir miyim?
Можно попросить тебя об одолжении?
Bir iyilik istesem?
- Ын Чхэ. - Можно попросить тебя.
- Senden bir iyilik isteyeceğim.
Можно попросить тебя собрать мою сумку, чтобы отбить фору у этого хуесоса?
O hergelenin kafasını kestiğimde... içine koyacak bir torba hazırlar mısın?
- Можно попросить тебя не влезать?
- Siz karışmasanız olmaz mı?
- А можно тебя кое о чем попросить?
- Bir şey sorabilir miyim? - Ne gibi?
Можно попросить тебя об огромном одолжении?
Senden büyük bir iyilik isteyebilir miyim?
С его точки зрения, если речь о чём-то лёгком, то можно любого попросить. А вот если у тебя серьёзная просьба, то ты идёшь к другу.
Eğer olaya, onun bakış açısıyla bakarsan istediğin kolay bir iyilikse, istediğine sorabilirsin ama eğer ihtiyacın olan harbi çok büyük bir iyilikse, bunu sadece dostlarından isteyebilirsin.
Можно ли попросить у тебя аптечку?
İlkyardım çantanı ödünç alabilir miyim?
Можно попросить тебя об одном одолжении?
Yardım eder misin?
Да, и я подумал, можно ли попросить тебя проделать кое-какое исследование, которое обычно делает супервайзер.
Doğru, ben de normalde müdürün yapması gereken sahadaki bazı çalışmaları yapar mısın merak ediyordum.
Можно попросить тебя о малюсеньком одолжении?
- Teşekkürler, Barb. Senden ufacık bir iyilik isteyebilir miyim?
Но можно тебя попросить.
- Taşıyabileceğim bir şey getir.
- Можно попросить тебя об услуге?
- Senden bir iyilik isteyeceğim.
Можно тебя кое о чем попросить?
Senden bir şey isteyebilir miyim?
- Можно попросить тебя об одолжении? - Конечно.
- Bir iyilik isteyebilir miyim?
Можно тебя об одолжении попросить?
Sana bazı kaynaklarla ilgili bir durumu sormak istemiştim.
И еще можно попросить тебя об одолжении?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Можно попросить тебя об одолжении?
Bana büyük bir iyilik yapabilir misin?
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя 97
можно тебя поцеловать 33
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя 97
можно тебя поцеловать 33
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на секунду 265
можно тебя на два слова 31
попросить 41
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно тебя на секунду 265
можно тебя на два слова 31
попросить 41
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно с вами сфотографироваться 19