Можно я кое tradutor Turco
214 parallel translation
Можно я кое-что скажу?
Bir şey diyebilir miyim?
Можно я кое-что скажу?
Şunu söyleyebilir miyim, lütfen?
- Можно я кое-что спрошу.
- Hey, size birşey sorayım.
- Можно я кое-что скажу?
Birşey söylememe izin verirmisin
Но можно я кое-что сделаю?
Bir şey daha yapabilir miyim?
Можно я кое-что спрошу?
Sana bir şey sorabilir miyim?
Господин Демилл, можно я скажу кое-что?
Bay DeMille, birkaç söz söyleyebilir miyim?
Доктор, если можно, я хотел бы кое-что сказать.
Lütfen, bir şey söylemek istiyorum, Doktor.
Мадмуазель, простите, я кое-что забыла, можно позвонить?
Bayan bir şey Unuttum. Telefon edebilir miyim?
Ты что? Если я первый, то мне кое-что можно.
Ama o ödülü benden başkası kazanamaz.
Можно я сначала кое-что спрошу.
- Sana bir şey sorayım.
Послушайте, Карл, можно я кое-что спрошу у Вас?
Bak ne diyeceğim, üniversitede çok kötü şeyler yaptık.
Можно я скажу кое-что? Тревор, минутку.
Trevor bir dakika.
- Можно я вам кое-что скажу? .
- Size bir şey söyleyeyim mi?
- Можно я тебе кое-что скажу?
- Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Только сначала я хочу попросить кое-что у Девы Марии, можно?
Ama önce Meryem Ana'dan bir sey dilemek istiyorum, olur mu?
- Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
- Başka bir şey daha sorabilir miyim?
Простите, шериф, агент Купер, можно, я кое-что вам покажу?
Affedersiniz, Şerif, Ajan Cooper, size bir şey gösterebilir miyim?
О, да. Можно я предложу тебе кое-что?
- Bir öneride bulunabilir miyim?
Сэр, можно я спрошу вас кое о чем?
- Bir şey sorabilir miyim? - Elbette. Li Nalas hakkında.
Можно я у тебя кое-что спрошу.
Sana bir şey sorayım.
Можно я как-нибудь заскочу к вам в гости? - Видите-ли, я... я только что рассталась кое с кем.
Ben size sorabilir miyim?
Можно я тебя кое о чём спрошу.
Sana birşey soracağım.
Одо, можно я спрошу кое о чем?
Bir şey sorabilir miyim Odo?
Можно я покажу тебе кое-что?
Sana bir şey gösterebilirmiyim?
Можно я скажу кое-что? А как он смотрит на грудь малиновки!
Çünkü kendini, parktaki yaşlılar bizi beslediğinde aramıza katılmayacak kadar üstün görüyor.
Но я люблю тебя и ты знаешь есть кое-что очень важное и мы должны сделать это, как можно скорее.
Ama seni seviyorum. Biliyorsun ki en kısa sürede yapmamız geren çok önemli bir şey var.
Прекрасно... Если можно, я тоже кое-что закажу.
Eğer aldırmazsan, bir şey daha isteyeceğim.
Можно я оближу его, чтобы кое-что попробовать?
Yalayabilir miyim? Sadece bir şey denemek için.
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Evet. Dinle. Bir proje üzerinde çalışıyorum.
Да, Рейчел. Можно я спрошу у тебя кое-что?
Rach, sana bir şey sorayım.
√ м... я надеюсь, вы не обидитесь, јманда, но можно мне спросить кое-что.
Umarım bunu ani bulmazsınız. Ama merak ediyorum
Я покажу тебе кое-что. Можно? - Давай.
Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
- Подождите, можно я тоже скажу кое-что?
- Bir saniye, ben de bir şey söyleyebilir miyim?
Можно я просто скажу кое-что?
Bir tek şey söyleyebilir miyim?
Нет, я понимаю, что ты хочешь сказать, и звучит это разумно, но можно я тебе кое-что покажу?
Haklısın, çok mantıklı. Tek bir şey diyeceğim.
Я тоже кое-что знаю в жизни, за что можно петь. И за это я извиняться не буду.
Zaten sana verdiğim acı için ne kadar özür dilesem, az kalır.
Можно сказать, что я был обеспеченным. Да, там был ещё кое-кто.
Bunu yaptırmış olabileceğimi söyleyebilirsiniz...
Можно я скажу кое-что?
Bir şey söyleyebilir miyim?
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
Bugün size özel bir şeyim var.
Можно я тебе кое-что скажу?
Bir şey söyleyebilir miyim?
Как скажете. Можно я вам кое что скажу
Bir öneride bulunabilir miyim?
Можно, я вас кое о чем спрошу?
Sana bir şey soracağım.
- Можно, я тебе кое-что покажу?
- Sana bir şey gösterebilir miyim?
Погоди. Я тоже кое-что знаю. Когда они ходят с короткими рукавами и поднимают руки, чтобы поправить прическу, можно заглянуть в щёлку!
Kısa kollu giydiklerinde... saçlarını düzeltmek için kollarını kaldırdıklarında, oradaki boşluğu görebilirsin.
Можно, я приведу с собой кое-кого на годовщину ваших родителей?
- Ross, Mon.. Annenlerin yıl dönümüne birini getirirsem sorun olur mu?
- Росс, можно я спрошу тебя кое о чем?
- Tamam, Ross, sana bir şey sorabilir miyim? - Evet.
Можно, я тебе скажу кое-что?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
— Марк, можно, я кое-что скажу тебе?
Mark, bir şey söyleyebilir miyim?
Я присмотрел одно местечко, где можно соорудить кое-что любопытное.
5 dakikamızı alır. Sana göstermek isterim.
Можно я скажу кое-что?
Bir şey söyleyeyim mi?
можно я возьму 29
можно я 228
можно я пойду 64
можно я попробую 26
можно я скажу 61
можно я посмотрю 32
можно я спрошу 22
можно я останусь 16
можно я поведу 28
можно я тебе перезвоню 24
можно я 228
можно я пойду 64
можно я попробую 26
можно я скажу 61
можно я посмотрю 32
можно я спрошу 22
можно я останусь 16
можно я поведу 28
можно я тебе перезвоню 24
можно я взгляну 24
я кое 2501
я кое с кем встречаюсь 54
кое о чем 26
кое что 31
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
я кое 2501
я кое с кем встречаюсь 54
кое о чем 26
кое что 31
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне кофе 42
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21