Мой разум tradutor Turco
395 parallel translation
Как будто мой разум был отделен оттела, и я не могла контролировать свои слова и поступки.
Sanki aklım bedenimden ayrıydı ve ne dediğimi kontrol edemiyordum.
Мой разум - склад ненужного хлама. Важные вещи я мгновенно забываю.
Beynim gereksiz şeyler için bir depo, gerçekten önemli şeyleri anında unutabiliyorum.
Мой разум в замешательстве ".
Aklım muallakta.
Это было непроизвольное движение, чтобы выиграть время и подумать. Чтобы убедиться, что глаз меня не подвел. Чтобы подготовить мой разум к более хладнокровной и уверенной оценке.
Biraz düşünme fırsatı bulmak için, gözlerimin beni yanıltmadığından emin olmak için ve hayal gücümü dizginleyip, daha sakin ve net bir şekilde yeniden bakabilmek için...
Странно, почему мой разум ко мне возвращается после сна.
Bu rüyadan sonra aklımın geri gelişi çok ilginç.
Я так долго ждал ключи, что мой разум ничего другого не воспринимает.
Anahtarlar o kadar uzun zamandır zihnimde ki diğer şeylere olan hassaslığımı yitirdim.
Вы должны проникнуть в мой разум.
Zihnimi açmalısın.
Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
Daha önce bulunduğum bir yerin hatırasını kullanmışlar.
Что я могу сделать, чтобы заставить их перестать изучать мой разум и использовать мои мысли против меня?
Düşüncemi kontrol etmelerini, bana karşı kullanmalarını engelleyebilir miyim?
Насколько они могут контролировать мой разум?
Ne kadar mesafeden beynimi kontrol edebilirler?
Это всего лишь усилитель. Источник - мой разум.
O bir amplifikatör.
Все эти годы я позволял этому существу проникать в меня, - в мой разум, мои чувства.
Etrafımda uzaylı bir şeyin zihnime girmesine izin verdim.
Мой разум слабеет.
Aklımı kaybediyorum.
Мой разум слабеет.
Aklımı yitiriyorum.
Думаю, вы, парни, знаете, что мой разум открыт для большинства вещей.
Sanırım siz gençler pek çok konuda açık fikirli olduğumu biliyorsunuzdur.
Только когда они спросили, что я намерен перевозить, я понял, что мой разум кто-то направляет.
Neyi ulaştıracağımı çözemeyince durumu görerek zihnimin yönlendirildiğini anladım.
Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
Bilincime akan bir dizi tuhaf ve sıra dışı görüntü.
Все это время я думал, что это мой разум неспособен сдвинуть гальку.
Hep, benim suçum olduğunu sandım, kafam çalışmıyordu.
И однажды мой разум коснулся вашего корабля, и привел вас сюда.
Ve sonra bir gün zihnim geminize dokundu ve sizi buraya getirdi.
Ваш разум - в мой разум.
Senin beynin benim beynimle.
Если бы не мои сны, мой разум был бы полностью спокоен.
Eğer rüyalar da olmasaydı, kafam tamamen huzur içinde olurdu.
Мой разум не вызывал его.
Aklım bunu almıyor.
Мужик в тюрьму посадил мой разум
# Katı adamlar zihnimi hapse kapattı
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
# Vücudumda ve zihnimde # artık sorun yok
Да, брат Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
# Vücudumda ve zihnimde # artık sorun yok
Мой разум - помутился,
Zihnim- - Karanlıkta...
Это как будто мой разум наблюдал со стороны..
Sanki beynim dışarıdaydı...
Этот человек освободил мой разум. Он великий человек.
Bu adam düşüncelerimi geliştirdi.
Я коп, кипит мой разум возмущённый!
Polis kanıma dokunur.
* Которые задает мой разум
* Düşüncelerimi meşgul eden...
- Мой разум чист.
- Aklım bomboş.
Я прошу, чтобы меня расстреляли, когда мой разум будет чист.
Aklım henüz temizken vurulmak istiyorum.
Мой разум был раскрепощен, течение мыслей живым.
Zihnim rahatlamıştı, düşüncelerim canlanmıştı.
Они проникли в мой разум и взяли одно из воспоминаний.
Daha önce bulunduğum yeri hafızamdan silmişler.
Насколько они могут контролировать мой разум?
Aklımı ne kadar kontrol altına alabilirler?
Иногда мой разум затуманивается.
Bazen bulanık düşündüğümü biliyorum.
Мой разум говорит мне, "Остановись," но мое сердце... подсказывает, "Продолжай."
Aklım, "dur," diyor ama kalbim... ve kalçalarım "devam" diye bağırıyorlar.
Добро пожаловать в мой разум.
Zihnime hoş geldiniz.
Но мой разум выдавал странные мысли. Когда вещи были замечательны сами по себе, я ждала что они развалятся.
Ama ne zaman her şey tam yolunda olsa, bozulmasını beklemeye başlıyorum.
Мы должны были думать об этой войне так, как нам приказало и инструктировало правительство Соединённых Штатов Видите ли, мой разум так не работает.
Anladınız mı? Diyorum bak, benim kafa öyle çalışmıyor. Bende çok salakça bir özellik var.
Они украли мой разум.
Aklımı çaldılar.
Если вы попробуете проникнуть в мой разум я откручу вам голову и сделаю из нее кастрюлю!
Herhangi bir sebeple zihnime girersen kafatasından kendime çaydanlık yaparım, bilmiş ol.
Как если бы мой разум был семечком все эти года и вдруг он расцвел.
Sanki yıllardır zihnimde olan bir tohum vardı ve artık filizlenmişti.
Эта женщина сгибает мой разум в каральку.
Bu kadın beynimle oynuyor.
Мой разум - к твоему разуму.
Aklım, aklına.
- Мой разум... к твоему... разуму...
- Aklım, aklına...
Казалось бы, нельзя бояться смерти, но мой ограниченный разум отказывается верить, что я умру.
Son ana, son saliseye kadar buna inanırsam asla ölmem.
Я не предавал ни Господа, ни страну, ни парламент и мой разум.
Bugün kralla görüşmeye gittiğinizde vicdanınız neredeydi?
Ты пришел. Так что расширь еще раз мой скудный разум.
Hoşgeldiniz.Şimdi benim aklımı yeniden çelebilirsin.
Так говорит мой разум.
Benim aklım böyle söylüyor.
Я шел как я шел годы до того когда мой разум плыл с чувством вины в мыслях об убийстве.
Yıllar önce, beynim öldürme düşüncesi...
разумеется 8383
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разумеетс 28
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
мой раб 17
мой рот 24
мой руки 26
мой рок 16
мой рот на замке 50
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
мой раб 17
мой рот 24
мой руки 26
мой рок 16
мой рот на замке 50