Моя мама говорит tradutor Turco
135 parallel translation
Да, моя мама говорит тоже самое, слово в слово : "Когда же ты, наконец, женишься?"
Annem de aynen böyle. Ağzından tek çıkan "Ne zaman evleniyorsun?" oluyor.
Моя мама говорит, что за перину платит семья невесты.
Annem, onu gelin tarafı alır diyor.
Моя мама говорит тоже самое.
Annem de hep öyle der.
Да, моя мама говорит, что я люблю эту песню.
Evet, annem buna bayıldığımı söylüyor.
Моя мама говорит так : Слабые всегда пытаются навредить сильным.
"Annem derki" / "Zayıf her zaman" güçlüyü baltalamaya çalışır. "
Моя мама говорит, ты никогда ни с кем не разговариваешь и у тебя нет друзей.
Annem diyor ki, sen kimseyle konuşmazmışsın ve hiç arkadaşın yokmuş. - Anneni tanımıyorum.
Моя мама говорит, что две головы лучше одной.
Annem herzaman iki kafanın bireden daha iyi olduğunu söyler.
Моя мама говорит, что желудку нужну время, чтобы передать мозгу, что он полон.
Annem, midenin beynine doyduğunu söylemesinin biraz süre aldığını söyler. O yüzden çok hızlı yemelisin. Evet ama tek sorun şu ki servis gerçekten yavaş.
Моя мама говорит, что трое из четверых людей в кафе предпочитают пакетики, потому что кубики в индивидуальной упаковке, они могут упасть на пол и на них можно наступить...
Annem her zaman insanların yemekte toz şeker tercih ettiğini söyler. Çünkü küp şekerler ayrı ayrı sarıldığı için, insanlar bunu yere düşürüp üstüne basabilir.
Думаю, секрет в том, чтобы перестать сожалеть о прошлом и бояться будущего, и просто жить настоящим. Похоже на то, что моя мама говорит.
Bence işin sırrı, geçmişten pişmanlık duymayı ve gelecek için endişelenmeyi bırakıp anı yaşamakta.
Моя мама говорит, что при икоте нужно пить из стакана с другой стороны.
Annem, bardağın tersinden içmek gerektiğini söylüyor. Bu zırvalık.
Окно фургона открывается, и моя мама говорит :
Karavanın camı açıldı ve annem şöyle dedi :
Моя мама говорит, что достаточно и 10-ти секунд, чтобы забыть мужчину.
Annem der ki : "Bir erkeği unutmak için on saniye yeter"
8 часов слушать, как моя мама говорит об Эткинсе?
Şaka mı yapıyorsun 8 saat boyunca Atkins'den bahseden annemle, asıl Emma'ya bol şans.
Пошли, я покажу. Моя мама говорит, что твоя мама странная.
- Annem diyorki, senin annen garip şeyler yapıyormuş.
Ну, моя мама говорит что есть смягчающие обстоятельства.
Annemin açıklamalarına göre... durumları mazur görüyorum.
Моя мама говорит, что я прекрасен душой.
Annem benim içimin özel olduğunu söyler.
Моя мама говорит, что Бритни - дьявол, А Кит Ричардс - Бог.
Annem Britney'nin şeytan olduğunu ve Keith Richards'ın da Tanrı olduğunu söyler.
Моя мама говорит, что если к двадцати годам ни разу не видел привидение,.. ... потом уже вряд ли увидишь.
Annem 20 yaşına kadar hayalet görmediysen ondan sonra da görmezsin diyor.
Моя мама говорит, что мои руки очень изящны.
Annem hep ellerimin çok nârin olduğunu söyler.
Моя мама говорит, что Вы плохой.
Annem senin "kötü adam" olduğunu söylüyor.
Моя мама говорит, что кольца после развода - это плохая примета. - Твоя мама верит в приметы?
Annem boşanmış insanların yüzüklerinin kötü büyü olduğunu söylerdi.
Теперь даже моя мама говорит, что в версии "Пророка" мало смысла.
Şimdi annem bile Gelecek Postası'nın yazdıkları mantıklı gelmiyor diyor.
Никто не чавкает, когда моя мама говорит!
Annem konuşurken kimse höpürdetemez.
Когда моя мама говорит, все молчат! Так, мама?
Benim annem konuşurken herkes susup dinle.
Моя мама говорит, что больше не понимает меня. Что имел в виду адвокат, когда говорил о покушении на убийство в состоянии аффекта?
Avukat "adam öldürmeye teşebbüs" ten bahsederken ne demek istedi?
Моя мама говорит, что вы одеваетесь как проститутка.
Annem bir fahişe gibi giyindiğini söylüyor.
Моя мама говорит, что развод - это грех.
Annem ; boşanmak günahtır, diyor.
Моя мама говорит,'Пап, я не думаю что это динозавровая какашка.
Annem de " Bunun dinozor dışkısı olduğunu sanmıyorum bey.
"Но моя мама говорит"
Ama annemin demesine göre, demesine göre, demesine göre
Моя мама говорит, что это стыдно... Все эти тридцатилетние мужики, играющие в игрушки.
Annem bunun utanç verici bir şey olduğunu söylüyor... 30 yaşındaki adamlar oyuncaklarla oynuyor.
Кстати, моя мама говорит, что когда мы обманываем для личной выгоды, мы вынуждаем Иисуса рыдать.
Söylemenin sırası mı bilmiyorum ama annem derdi ki kişisel yararlarımız için birisine kazık attığımızda İsa'yı ağlatırmışız.
Моя мама говорит, что это как выиграть в яичниковую лотерею.
Annem, piyangonun daha yumurtalıktayken kazanıldığını söylüyor...
А моя мама говорит :
Annem, " Seni Monica ve Cheryl'la oynamaya götüreceğim.
Моя мама говорит, что он вернется.
Annem döneceğini söylüyor.
Моя мама всега говорит мне, что я не такая как все. Да, особенная.
Annem her zaman özel biri olduğumu söyler.
В конце концов, как говорит тебе твоя мама и как мне говорила моя :..
Eminim annemin küçükken söylediğini, annen de sana söylemiştir...
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
Annem onu Sally Struthers'dan yıllar önce evlat edinmiş. Bilirsin şu, "Otur bir kahve iç" günlerinden biri işte. "Orada oturup da çocuklara nasıl yardım etmezsin?"
- Моя мама всегда так говорит, когда видит, что я обдумываю какую-то идею.
Annem ne zaman beni böyle dalgın görse şöyle der :
Говорит прямо как моя мама.
Öf, annem gibisin.
Моя мама всегда говорит, что они с отцом в восторге от моих сочинений. А ведь они их даже не читают.
Annem her zaman yazdığım her şeyin mükemmel olduğunu söylerdi,... ama hiçbir şeyi sonuna kadar okuyamaz.
Моя мама тебя жалеет, она говорит, что дети приезжают в Швецию, потому что их родители погибли на войне.
Annem senin için üzülüyor. Çocukların, İsveç'e aileleri savaşta öldüğü için geldiğini söylüyor. Seninkiler öldü mü?
Моя мама всегда говорит, когда мы приедем в город, мы потусуемся и займемся тем, чем занимаются матери и дочери.
Annem her zaman, şehre geldiği zamanlarda beraber ana-kız takılacağımızı söyler.
Моя мама тоже так говорит.
annem de böyle söylüyor.
Ну, как говорит моя мама : "Мода не знает комфорта".
tamam, annemin hep dediği gibi "moda bilir, rahatlık değil"
Моя мама тоже так говорит.
Annem de öyle diyor.
Не чавкай, моя мама говорит!
Höpürdetmeyin, bu benim annem.
- Как говорит моя мама.
... annemin hep söylediği gibi.
И моя мама видела, что я понимаю, о чем она говорит, поэтому решила, чтобы я пошел в колледж.
Annem anlattıklarını anladığımı görünce okula da gidebileceğime karar verdi.
Моя мама часто говорит, что я "особенный".
Annem benim her zaman ayrı olduğumu söyler.
Моя мама говорит, что я еще расту.
Annem hâlâ büyüdüğümü söylüyor.
моя мама 877
моя мама сказала 77
моя мама умерла 119
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама хочет 16
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама говорит 336
моя мама сказала 77
моя мама умерла 119
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама хочет 16
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама говорит 336
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40