English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Моя миссия

Моя миссия tradutor Turco

167 parallel translation
- Это моя миссия.
- Bunun için gönderildim.
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы.
Sen de farkındasın, görevim bana emretme yetkisini verir.
Моя миссия - установить дипломатические отношения между нами.
Görevim kendi halkım ve sizin halkınız arasında diplomatik ilişki başlatmak.
Откровенно говоря, моя миссия в том, чтобы им помешать.
Görevim, onları engellemek.
Это Номад. Моя миссия не враждебна.
Benim misyonum saldırganca değil.
Не думаю, что моя миссия провалилась
Görevimin başarısızlıkla sonuçlandığını düşünmüyorum.
Моя миссия на Вулкане окончена.
Vulkan'da görevim tamamlandı.
Моя миссия в Майами - прикрывать тебя.
Sahte kimliklerinizi korumak için Miami'ye gönderildim.
Когда моя миссия закончится, Я вернусь. Затем Я останусь.
O işleri hallettikten sonra döner burada kalırım.
Моя миссия в то время должно было стать больше, чем человек.
O zamanlar amacım insandan öte bir şey olabilmekti.
Это моя миссия на земле.
bu benim dünyadaki görevim
Моя миссия - вернуть тебя в твою эпоху, чтобы ты спас Эусебиуса, который в этот самый момент подвергается ужасному допросу.
Seni zamanda geriye göndermek için görevlendirildim. Böylece Eusaebius'ı kurtarabilirsin. Kendisi şu anda korkunç işkenceler görüyor.
Я знала, что мне нужно тебя очень сильно разозлить, или иначе моя миссия была бы обречена.
Seni çok ama çok kızdırmam gerektiğini biliyordum, aksi taktirde görevim başarıyla sonuçlanmayacaktı.
"Дорогая Мери. Вы будете рады узнать, что моя миссия по облагораживанию Неуютной фермы" "проходит весьма неплохо."
Cold Comfort Çiftliği'ni toparlama çalışmamın gayet iyi gittiğini... duymak seni sevindirecektir.
Это моя миссия.
Bu benim görevim.
Это моя миссия.
Bu görev benimdi.
В чем заключалась моя миссия?
Görevim neydi?
Моя миссия не окончена.
Daha görevim bitmedi.
В любом случае, моя миссия имела успех, меня нашли экстраординарным...
Bu durumda, görev tamam, kaynanam beni beğendi.
Это моя миссия.
Bu görev benim.
- Моя миссия оказалась успешной, сэр.
Görevi başarıyla tamamladım efendim.
Это - моя миссия.
Bu benim misyonum.
Могу я быть просто счастлив? Может, в этом и состоит моя миссия? Понимаете?
Ya mutluysam, dünyaya katkım buysa?
Моя миссия теперь закончена, но Твоя только начинается
Benim görevim tamamlandı Ama senin görevin yeni başlıyor
Тогда моя миссия выполнена.
O halde görevim başarılı oldu.
Моя миссия - доставлять людей из списка из внешнего мира на Олимп.
Görevim dışarıdakileri ve bu listede olan kişileri buraya OLYMPUS'a getirmek.
Сейчас моя миссия - защищать тебя.
Benim görevim seni korumak.
Моя миссия - передать "Яблочное Семя" старейшинам.
Benim görevim "Aplle Seed" i 7 ihtiyara vermek.
Моя миссия в другом. И от нее вреда нет.
Benim görevim beni ilgilendirir ve amacım kötülük değil.
Моя миссия увенчалась успехом.
Görevimi başarıyla yerine getirdim.
А я пытался вести себя человечно,.. .. как будто моя миссия - спасать жизни.
Onu yapmak yerine kandırılmış sevgili Dexter, - sanki hayat kurtarmak benim görevimmiş gibi - insanca davranmayı denedi.
Это была моя миссия.
- Bu benim görevimdi.
И моя миссия была спасти мир.
Görevim dünyayı kurtarmakmış.
Это не моя миссия.
Bu benim görevim değil.
Потому что спасти Интерсект моя миссия.
"Bilgisayar" bir görevdi.
Интерсект моя миссия.
"Bilgisayar" bir görevdi.
- так что я подумал, что моя миссия была выполнена.
-... işim bitmişti.
– Моя миссия окончена...
- Ben işimi bitirdim Pete. - Senin Sanchez ile ilgilenmen gerekiyordu.
Это моя первая миссия в качестве командира.
Bir takım kaptanı olarak, bu benim ilk görevim.
Хорошо, во всяком случае, миссия моя окончена. А что дальше?
Peki, herneyse, benim görevim bitti.
Наша благородная миссия почти закончена, моя прекрасная сестра.
Onurlu görevimiz neredeyse tamamlanmak üzere benim güzeller güzeli kardeşim.
Моя миссия выполнена.
Yani görevim bittiğinde.
- Моя дорогая, ваша миссия выполнена?
- Artık her şey bitti mi, aşkım?
- Это моя личная миссия.
- Bu, benim için şahsi bir görev.
Твоя миссия будет выполнена. Да и моя тоже.
senin ve benim için görev bitmiş olur.
Но это моя первая миссия, а я ничего не делаю.
Ama bu benim ilk dış görevim,.. ... ve ben daha hiçbirşey yapmadım.
И его миссия теперь моя.
Artık onun görevi benim.
Миссия Камала теперь моя.
Onun gibi konuşuyorsun.
Моя миссия – защитить тебя.
Görevim sizi korumak.
Моя новая миссия заключалась в поиске подходящего для тебя места.
- Yeni görevim, seni yetiştirmek için uygun bir şehir bulmaktı.
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма.
Bak, ilk defa casusluk yapmaya zorlanıyorum. O yüzden alay etmeyi kessen çok iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]