English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы с тобой свяжемся

Мы с тобой свяжемся tradutor Turco

47 parallel translation
Как только туман рассеется, мы с тобой свяжемся.
Sis kalktığında seni indirteceğiz.
Мы с тобой свяжемся.
Geleceğin parlak görünüyor.
На подготовку уйдёт как минимум 2 дня, потом мы с тобой свяжемся.
Bu iş en az iki gün sürer. - Zamanı geldiğinde seninle bağlantıya geçeriz.
Мы с тобой свяжемся.
Biz sana ulaşırız.
Мы с тобой свяжемся.
Bizden haber alacaksın.
Мы с тобой свяжемся.
Temas kuracağız.
Ну что ж... мы с тобой свяжемся, как только ей станет лучше.
Tamam, oldu daha iyi hissettiği zaman görüşelim.
Мы с тобой свяжемся.
İrtibat halinde olacağız
В моем доме есть лифт, но мы с тобой свяжемся.
Asansörlü bir binada yaşıyorum ama irtibatta oluruz.
Послушай, почему бы тебе просто не дать нам послушать твое демо и потом мы с тобой свяжемся, хорошо?
Dinle, demonu dinleyelim sana dönelim, olur mu?
Мы с тобой свяжемся.
Haber veririz.
Мы с тобой свяжемся.
Biz seninle iletişime geçeriz.
Мы с тобой свяжемся.
Seninle bağlantıya geçeceğiz.
Мы с тобой свяжемся, Джефф.
- Haberin olur, Jeff.
Мы с тобой свяжемся. Отлично.
- Ofisim seninle bağlantıya geçer.
Мы с тобой свяжемся.
Bağlantıya geçeriz.
Мы с тобой свяжемся, если ты нам понадобишься.
Bir şeye ihtiyacımız olursa, iletişimde olalım.
Когда придёт время, мы с тобой свяжемся.
Zamanı geldiğinde, sana başvuracağız.
Не убивай никого, пока мы с тобой не свяжемся.
Biz sizi bulana kadar kimseyi öldürmeyin.
Мы с тобой свяжемся.
Seninle bağlantı kuracağız.
Мы свяжемся с тобой Конечно
Görüşürüz. Seni ararız.
Мы свяжемся с тобой, Рокки
Seni arayacağız.
Мы свяжемся с тобой.
Size geri döneceğiz.
Мы скоро с тобой свяжемся.
Birazdan geliriz.
Мы свяжемся с тобой, если появятся проблемы.
Bir sorun olursa Biz seni buluruz. Aslında...
Мы свяжемся с тобой.
Temas halinde olacağız.
Мы еще свяжемся с тобой... по возможности, с помощью того - же человека.
Seninle, aynı vücut ile, tekrar bağlantıya geçeceğiz.
Ладно, мы наверно пойдем и приведем в порядок наш материал, а потом свяжемся с тобой, Фрэнк.
Tamam, o zaman biz bunları yazıya geçirelim sonra... -... Frank'le bağlantıya geçeriz.
Мы свяжемся с тобой после выходных.
Haftasonu bittikten sonra seninle iletişime geçeriz.
Мы с тобой еще свяжемся.
Biz seninle iletişime geçeriz.
Мы свяжемся с тобой, как только будут новости.
Haber alır almaz seni ararız.
Мы свяжемся с тобой по поводу задания позже!
- Seninle sonra temasa geçeriz.
Мы свяжемся с тобой, когда будем готовы ко взлету.
Ayrılmaya hazır olduğumuzda seninle temasa geçeceğiz.
Пожалуй, лучше будет, если ты закроешь тут всё и будешь держаться подальше от этого места, пока мы с тобой не свяжемся. Значит Луис действительно преуспел в своей игре
En iyisi burayı kapatıp bizden haber alana kadar uzak durun.
Мы свяжемся с тобой.
Sana geri döneceğiz.
Так мы свяжемся с тобой.
- Seninle nasıl iletişime geçeceğimiz.
- Мы этого не забудем. - Скоро свяжемся с тобой.
- Bunu unutmayacağız.
Мы... мы еще свяжемся с тобой.
- Git sen. Biz irtibatta olacağız.
Когда мы узнаем его местоположение, то свяжемся с тобой.
Yerini bulduğumuzda sana haber vereceğiz.
Тогда мы с тобой никак не свяжемся.
Seninle iletişim halinde olamayız o zaman.
Тогда оставайся у телефона, не звони копам, мы свяжемся с тобой. Хорошо.
İyi.
Мы свяжемся с тобой, если что-то всплывёт.
Bir sıkıntı çıkarsa sizinle bağlantıya geçeceğiz.
Мы свяжемся с тобой.
Temasta olacağız.
- Мы свяжемся с тобой!
- Sizinle irtibata geçeriz!
- Мы свяжемся с тобой. - Папа!
- İrtibata geçeriz.
Клэр, не высовывайся, пока мы с тобой не свяжемся.
Claire, bizden haber alana dek ortalarda görünme.
Мы свяжемся с тобой потом.
Sizinle sonra görüşürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]