На которую я работаю tradutor Turco
19 parallel translation
Возьмем, к примеру, ту компанию, на которую я работаю - Пацифик Олл Риск.
Bizim şirket mesela, Pasific Sigortacılık, poliçelerimiz...
Это организация, на которую я работаю.
Çalıştığım örgüt.
- Три недели назад позвонил босс службы безопасности компании, на которую я работаю.
Üç hafta önce çalıştığım güvenlik şirketinin patronunu biri aradı.
та организация, на которую я работаю, фикция.
Adına çalıştığım organizasyonun yalan olduğunu söyledi.
Это девка, на которую я работаю.
O, patronum olan bir orospu.
Понимаешь? Даже та карьера, на которую я работаю всю свою жизнь.
Hayatım boyunca çalıştığım kariyerin bile.
Компания, на которую я работаю, заплатит вам деньги...
Ben çalıştıkları için şirket iyi para ödeyecek.
Я утверждаю, что единственная лаборатория, которая может это сделать, это та, на которую я работаю.
Diyorum ki, dünyada bunu yapabilecek herhangi bir laboratuvar varsa bu benim çalıştığım laboratuvardır.
Компания, на которую я работаю, обслуживает этот сайт.
Çalıştığım şirket web sitesinin host'u.
У женщины, на которую я работаю этим летом, есть клиент, который выставляется в Шарлотте, и она хочет, чтобы я ей помогла.
Bu yaz yanında çalışacağım kadının bir müşterisinin Charlotte'ta resim sergisi varmış. Ona yardım etmemi istiyor.
Компания, на которую я работаю, настоящая.
Çalıştığım şirket sağlam bir şirket.
Организация, на которую я работаю... они видят тебя как угрозу.
Çalıştığım kuruluş seni bir tehdit olarak algılıyordu.
Я работаю на фирму, в которую вы обратились для удаления части своих воспоминаний.
'Hafızanızın bir bölümünü silmesi için anlaştığınız şirkette çalışıyordum.'
Я работаю 10 часов в день на работе, которую ненавижу!
Dayanamadigim bir iste günde on saat çalisiyorum.
Компания, на которую я работаю, не из таких.
Çalıştığım şirket o tarz bir yer değil.
Я приглядываю за котом... у женщины, на которую работаю.
Birlikte çalıştığım bir kadının kedisine bakıyorum.
Вчера я примерила туфли женщины, на которую работаю.
Dün, işverenim olan kadının ayakkabılarını denedim.
Я вёз её в компанию на которую работаю.
Ben de çalıştığım şirkeye götürüyordum.
Нет, я зол, потому что работаю в ночную смену и приходится ходить с тростью, и на единственную вещь, которую я мог рассчитывать не смотря не на что.... что Бойл всегда поддержит... тоже нет.
Hayır, gece vardiyasında çalıştığım için kızgınım deynek kullanmam gerekiyor ve şu hayatta ne olursa olsun güvendiğim tek şey Boyle'un yanımda olmasıydı ve o yok.
на которую 21
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
на колени 1252
на кого ты похож 35
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на корабле 121
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на корабле 121