Насколько это важно tradutor Turco
203 parallel translation
Вы должны понять, насколько это важно для меня.
Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu anlamalısınız.
Я не знаю, насколько это важно, но вы бы нашли это познавательным.
Ne kadar önemli olduğunu bilmiyorum ama oldukça eğitici olduğu kesin.
Вы знаете, насколько это важно.
Bunun ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
Меня не волнует, насколько это важно!
Ne kadar önemli olduğu umurumda bile değil!
Сэр, я знаю, насколько это важно для Вас.
Bakın efendim, bunun gerekli olacağını hiç sanmıyorum.
Я хочу, чтобы ты знала, насколько это важно для меня.
Keşke bunun bana neler ifade ettiğini anlatabilsem.
- Да. Вьi даже не представляете, насколько это важно.
Ne kadar önemli olduğunu anlatamam.
Неужели ты не понимаешь, насколько это важно?
Bunun ne kadar önemli olduğunu anlamıyor musun?
Ќет нужды тебе напоминать, насколько это важно.
Bunun ne kadar önemli olduğunu söylememe gerek yok herhalde.
Если ты не понимаешь, насколько это важно для меня наверное нам вообще не стоит жениться.
Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu anlayamıyorsan belki de hiç evlenmemeliyiz.
Доусон, не знаю, насколько это важно, но мне тоже до сих пор больно.
Dawson, önemli mi bilmem ama ben de bunun acısını daha atlatamadım.
Сидни, ты не знаешь насколько это важно для меня... что ты пришла и просто дала мне руку помощи.
Sydney, bana Bu sayede ne kadar bilmiyorum... Beni bu şekilde bir el vermek sadece geldi.
Знаю. Но я всё думала, насколько это важно для меня.
Biliyorum ama şimdiye kadar sadece beni ilgilendirecek kısmını düşünüyordum.
Я не думаю, что вы понимаете, насколько это важно.
Bunun ne kadar önemli olduğunu fark ettiğinizi sanmıyorum.
- Люди не понимают насколько это важно.
İnsanlar bunun ne kadar önemli olduğunu görmüyor.
Я думаю, что люди недооценивают, насколько это важно.
İnsanlar buna yeteri kadar önem vermiyor.
Ты понимаешь, насколько это важно в нашем мире?
Bunun, bizim dünyamızda ne kadar önemli olduğunu bilir misin?
Я постоянно им твержу - насколько это важно - иметь мечту.
Hayallere sahip olmanın ne kadar önemli olduğunu sık sık söylerim öğrencilerime.
Но, не знаю, насколько это важно, но... я не сдал тебя.
Dinle bak, ne derdin peki seni ele vermediğimi söylesem?
И, мм, не знаю, насколько это важно...
Sonuç ne olursa olsun...
Скажи насколько это важно для тебя.
Bunun, senin için değerini sen söyle.
Полковник, вы должны понять, насколько это важно для нас.
Yarbay, bunun bizim için ne kadar önemli olduğunu anlamalısınız.
Я знаю, насколько это важно для вас, Родни.
Bunun senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum, Rodney.
Кто другой бы это делал? Мне просто интересно, насколько это важно...
Merak ediyorum, bu önemli mi?
Не знаю, насколько это важно, но я испытывала теплые чувства к твоей матери
Senin için ne kadar anlamlı bilmiyorum ama anneni çok severdim.
Не знаю, насколько это важно, но Лекси Грей - хорошая девушка
Ne olursa olsun, Lexie Grey iyi bir kız.
Ты хоть представляешь, насколько это важно?
- Bunun ne kadar önemli olduğunu biliyor musun?
Разве вы не знаете насколько это важно для меня?
Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu bilmiyor musun?
Вы хотите знать, насколько это важно лля вашей карьеры агента?
Bu yeni görevin, senin çabucak bir ajan olmanı sağlayıp sağlamayacağını merak ediyorsun.
Он просто не в состоянии понять, насколько все это важно.
Tüm bunların önemini kavrayamıyor.
Ну, я знаю, насколько это всё для тебя важно.
Bu oyunun senin için ne kadar önemli oldugunu biliyorum.
Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
Yemek yemek istiyorum. Tamam, sizin için hemen bir masa ayarladım.
И совсем не важно, насколько глупа сама мысль иметь собственную королеву,... это, попросту, не должно нас волновать...
Her ne kadar bir kraliçeye sahip olma fikri bize saçma gelse de
Нам нет нужды напоминать вам, насколько важно это соглашение для наших правительств и как необходимо выполнить все его предписания.
Her iki tarafın Hükümeti açısından bu anlaşmanın yerine getirilmesinin önemini hatırlatmamıza gerek yok.
Я знаю, насколько это для тебя важно.
Üzgünüm tatlım. Bu senin için çok önemliydi, biliyorum.
Насколько это не важно?
Ne kadar önemsiz?
Это только доказывает, насколько важно произвести хорошее первое впечатление, когда переезжаешь в новый дом.
Yeni binaya taşındığında iyi izlenim bırakmanın önemini kanıtlıyor.
Но самое важное это идеальный парень рядом который понимает, насколько все это важно.
Ama en önemli kısmı tüm bunların bizim için ne kadar önemli olduğunu anlayabilecek mükemmel bir erkekle olmasıdır.
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
Anlayacaklar. Bunun senin için ne kadar şahsi olduğunu bilmeleri gerekiyor.
- Мы знаем, насколько это для вас важно.
Bunun sizin için ne kadar önemli olduğunu biliyoruz.
Грант, вы не знаете насколько нам важно ваше участие. Это самая важная часть.
Dr. Grant, gelmenizin... ne kadar önemli olduğunu bilemezsiniz.
Я даже не начинала думать о том, насколько это будет важно для отца.
Babasının hayatını ne kadar değiştireceğini hiç düşünmedim.
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный.
Onların neyin önemli neyin özel olduğunu nasıl bulduklarını tam olarak bilmiyorum.
И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно.
İstediğin kadar sakin görünmeye çalışabilirsin ama bu ciddi bir şey dostum.
Лэстер, может, самое время... сказать мне, насколько это для вас важно?
Lester, sence bunun ne kadar önemli olduğunu söylemenin zamanı değil mi?
Видно, это из-за жалоб на жестокость... что означает, что вообще не важно, насколько хорошо я сдам тест.
Sanırım hemen hepsi şiddet şikayetleri yüzünden bu da demektir ki, testlerden ne kadar yüksek alırsan al önemli değil.
Элизабет, я не должен напоминать вам, насколько это может быть важно для нас.
Elizabeth. Bunun bizim için ne kadar önemli olabileceğini sana söylememe gerek yok.
Мы знаем насколько это для тебя важно.
Bunun, senin için önemli olduğunu biliyoruz.
Не важно, насколько сильно вы не любите страдать в одиночестве, на меня это не действует.
Ne kadar acı çektiğinin bir önemi yok... Böyle olmayacağım.
Вы хоть понимаете, насколько это важно?
Bunun nasıl önemli olduğu hakkında fikrin var mı?
Ты даже не можешь себе представить, насколько это для меня важно.
Bunun ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
это важно 2440
это важно для меня 159
это важное событие 31
это важное решение 36
это важное дело 26
это важно для тебя 23
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
это важно для меня 159
это важное событие 31
это важное решение 36
это важное дело 26
это важно для тебя 23
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155