Насколько это плохо tradutor Turco
70 parallel translation
Насколько это плохо?
Nasıldı?
Я сказал, типа, какая разница насколько это плохо, всё равно лучше алгебры!
Ne kadar kötü olduğu kimin umrunda. Her türlü matematik dersinden iyidir.
Насколько это плохо?
Çok mu kötü?
Насколько это плохо?
Ne kadar kötü?
Насколько это плохо?
Bu ne kadar kötü?
Шеф, насколько это плохо?
Şef, ne kadar kötü?
Ну и насколько это плохо?
Bu kimin suçu?
Насколько это плохо?
Biraz üşüttü. - Durumu nasıl?
Насколько это плохо?
Durum ne kadar kötü?
На данный момент, я не знаю, насколько это плохо, но мы точно в расстоянии трех автобусных остановок, долгой прогулки и восьмифунтовой поездки на такси от "хорошо".
Şu anda, ne kadar kötü bilmiyorum ama kesinlikle iyi olmaktan üç otobüs yolculuğu, uzun bir yürüyüş ve 8 poundluk taksi kadar uzağız.
Так... насколько это плохо, когда людям становится известно, кто ты на самом деле?
İnsanlar senin kim olduğunu anlayınca ne kadar kötü oluyor?
Никто не может знать, насколько это плохо, пока этого не произойдет.
Bunu başarmak için uğraşmanın ne kadar kötü bir şey olduğunu kimse anlayamaz.
- И насколько это плохо? Плохо.
- Ne kadar kötü durumda?
Насколько это плохо?
Ne kadar kötü olabilir ki?
- Кристина, насколько это плохо?
- Tamam. Christina, ne kadar kötü?
Насколько это плохо, политически?
Siyasi olarak durum ne kadar kötü?
Насколько это плохо?
- Daha ne kadar kötüye gidebilir ki?
Бросьте. Насколько это плохо? Я обеспокоен.
Hadi ama, ne kadar kötü olabilir?
Майор, если это так же плохо, насколько выглядит, мы можем потерять всю станцию.
Binbaşım, durum çok kötü. Bütün istasyonu kaybedebiliriz.
Если бы Вас не было, она заметила бы насколько именно я опаздал и ушла бы, а это было бы очень, очень плохо.
Yoksa ne kadar geç kaldığımı fark etmeyecekti ve gidebilirdi. O da çok çok kötü olurdu.
Я знал, что неважно, насколько плохо я себя чувствую, я должен отставить это на второй план и думать только о Нэтали.
Kendimi ne kadar kötü hissedersem hissedeyim kendimi bir kenara koyup sadece Natalie'yi düşünmeliydim.
Я тоже через все это прошла. Помнишь? Да, но ты мне не говорила, насколько все плохо.
Evet ama bana ne kadar kötü olduğunu söylememiştin.
Неважно, насколько тебе плохо, самоубийство — это не выход.
İşler ne kadar zorlaşsa da intihar etmek hiçbir zaman çözüm değildir.
- Бри, это плохо. - Ты не представляешь, насколько.
Bree, bu hiç iyi değil.
Это заставляет задуматься : насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры.
Vampir olmalarına aldırmamamızı sağlayacak kadar,... kötü ne olabileceğini düşündürüyor insana.
Насколько это может быть плохо? База Джошуа.
Joshua Üssü.
Насколько плохо это выглядит.
- Ne kadar kötü görünüyor?
Насколько все может быть плохо? Это тюрьма, Сэм.
Hapishaneden bahsediyoruz Sam.
Худшее для того, кто всю свою жизнь тренировался для любого случая, это знать, что ничего нельзя сделать, а только скалить зубы и пытаться выяснить в точности, насколько плохой кошмар предстоит.
Bu kabusun en kötü yanı meslek hayatı boyunca her türlü duruma karşı hazırlıklı olmak için eğitilmiş birisi olarak dişinizi sıkıp kabusun ne kadar berbatlaşacağını öğrenmeye çalışmaktan başka bir çareniz olmadığını bilmektir.
Это не насколько уж плохо.
- Büyütülecek bir şey değil.
Насколько все плохо с этой утечкой?
- Ne kadar kötü bu kaçak?
Насколько это плохо?
Durum ne kadar kötü peki?
. Это будет насколько плохо.
O kadar kötü olacaktı.
В общем, ты понимаешь, насколько плохо это выглядит.
Yani bunun senin açından iyi görünmediğini anlayabiliyorsundur.
Полагаю, это напоминает, насколько все плохо было в музыкальном бизнесе.
Bu sanırım müzik endüstrisinin ne kadar kötü durumda olduğunu anımsatıyordu.
Насколько плохо ты ожидаешь Рэйна будет стараться? испортить это для нас
Rayna bunu bizim için mahvetmeyi nasıl başaracak?
Просто скажите ему насколько все плохо и мы сможем исправить это.
Ne kadar kötü olduğunu ve nasıl düzeltebileceğimizi söyleyin.
Это звук, который, я думаю, вы слышите в своей голове, когда понимаете, насколько со мной все плохо.
Ne kadar manyak bir insan olduğumun farkına varınca kafanda duyduğunu sandığım ses bu.
Насколько все плохо? Хорошо, ну, в общем, ясно, она решила, что это ключевые дебаты всей кампании.
Açıkça, bu tartışmayı oyun değiştiricisi gibi yönetiyor.
Пайпс, ты не можешь заставить людей чувствовать себя настолько плохо, насколько этого хочется тебе только потому, что это поможет тебе почувствовать себя лучше.
Pipes, sırf seni daha iyi hissettirecek diye insanları senin tuttuğun gibi yas tutmaya zorlayamazsın.
Ты знаешь, насколько плохо это может обернуться для тебя?
Bunun senin için ne kadar kötü olacağının farkında mısın?
Насколько это плохо?
Geç Diskinezi denen bir şeyin başlangıcı olabilir.
Всё уже и так настолько плохо, насколько это возможно.
Zaten yeterince kötü durumda.
Насколько все это плохо?
- Ne kadar kötü?
- Насколько это могло быть плохо?
- Daha ne kadar kötü olabilir ki?
Насколько плохо это будет.
Ne kadar kötü şeyler olabileceğini.
Но мы также знаем, насколько плохо это сказывается на бизнесе.
ayrıca bunun işi nasıl etkilediğini de.
И я единственный, кто знает насколько плохо все это будет, так что я планирую быть первым, кого он увидит, когда откроет глаза, мы договорились об этом.
O yüzden gözlerini açtığında gördüğü ilk kişi olmayı planladım çünkü böyle bir anlaşma yaptık.
Слушай, насколько я могу судить, это просто плохой сон.
Umarım, haklısındır.
Мы настроим для вас роутер настолько, насколько это возможно, но он до сих пор работает плохо.
Sizi router'a yakın bir yere koyduk ama yine de kesiliyor.
Он это так называл. "Момент"... когда они сами себя загоняют в угол, и осознают, насколько всё плохо, и есть только один выход - изменить всё кардинально, иначе окажешься тюрьме, или умрёшь.
Büyük olasılıkla ondan daha zeki ve eğlenceli olduğun için gözü korkmuştur. Sen çok eğlenceli birisin. Beraber takıldığımızda beni sürekli güldürüyorsun.
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это важно 79
насколько это сложно 23
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это было возможно 16
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это важно 79
насколько это сложно 23
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это было возможно 16
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо для бизнеса 34
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
плохой пес 18
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо для бизнеса 34
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо видно 16
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142