English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не бери

Не бери tradutor Turco

974 parallel translation
" Не бери его.
- O'nu listeye yazma.
Не бери это в голову.
Onu düşünme bile.
Бедняжка. - Не бери в голову.
Zavallı sevgilim.
- Пока, проф. Не бери гнутых медяков.
Hoşça kal, Profesör. Tahta para kabul etme. - Hoşça kal, Sparky.
- Если там еще, не бери.
İyi, bırak oraya.
Не бери это в голову, папа.
Olaya o şekilde bakma baba.
"Не бери это в голову, папа.." Не бери это в голову, папа?
"Olaya o şekilde bakma baba." Baba olaya ne şekilde baksın peki?
Не бери в голову сторону романтики.
Romantik kısmı boşver.
- Не забудь прислать мне открытку. - Джордж. Не бери фальшивых денег.
Bize fotoğraflı kart gönder, George!
Не бери телефонную трубку, не прикасайся к ней.
O telefonu açma. Hatta dokunma.
Не бери в голову.
Boşver.
Не бери в голову.
Bir dakika.
И не бери трубку, когда на дежурстве не я.
Bir de, ben dinlemiyorsam telefonlarına cevap verme.
Помни, не бери трубку до 7 : 00, пока не наступит моя смена.
Saat sabah 7 : 00'den önce telefonun çalsa da açma Ben 7 : 00'den sonra dinleyebilirim.
Нет, эту не бери.
Hayır, o olmaz.
Не бери в голову.
Unut gitsin.
Не бери в голову.
Neyse boş ver.
Не бери в голову.
Bunu zorla alabildim.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
Sakın bana eve geleyim deme. Sakın benden tek kuruş bile isteme.
Не бери в голову.
Onu boş ver şimdi.
Не бери в голову. Со мной все будет в порядке.
Neyse, dinlenince geçer.
- Без денег? Не бери в голову, сейчас мы свободны!
Gelecek hafta Paris'e gidiyoruz.
Не бери ничего от этой мрази, пока я здесь.
Ben varken o aşağılıktan bir şey almak zorunda değilsin.
Только не бери себе городскую кривляку.
Yalnız şehirli bozuntularını alma.
Не бери в голову, милый.
Boşver, aldırma, tatlım. Boşver.
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
Eğer bir mantardan emin değilsen, toplama. Eğer kötüyse ve sen de toplayıp yersen, bu senin son mantarın olur, bu sondur.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Şimdi cin remi oynarken ilk öğrenmen gereken şey, yere atılan kartlardan gerçekten işine yaramayanı almamaktır.
- Не бери в голову, любимая.
- Boşver, tatlım.
Ладно, слушай. Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу.
Jerry Parks hakkında duygularımı boşver.
Не бери в голову.
Oh, boş ver.
Не бери в голову! Он ошибся!
Hayır, o serseri yanlış hatırlıyor.
Стиви, машину не бери.
- Steve, arabayı alma.
- Не бери в голову.
- Ve benden uzak dur.
Только не бери у них.
Onlardan bir şey almanı istemiyorum.
Только не бери курс где тебя заставят читать Биовульф.
"Beowulf" i okumak zorunda kalacağın bir kurs alma da...
- Да, алло. - Чувак, слушай сюда. Не бери трубку, даже если я буду звонить.
Telefona beni arasalar bile cevap verme.
Пока. Не бери в голову.
Kendine iyi bak.
Бери пулемёт и не прекращай стрелять!
Şunu al, ateşe devam et. Onları engelle.
Не бери в голову.
Aldırma.
Если не нравится этот, бери другой.
Onu beğenmedinse başkasını al.
Тогда не только я. Бери больше.
Artık sadece ben değilim.
Не бери в голову.
Kaptırma kendini bu kadar.
Я сказал, не бери в голову.
Boş ver dedim!
Не бери в голову, Файл.
Boş ver, File.
Не бери в голову.
Konuşabiliriz.
Бери, не стесняйся.
Malzemeyi al. Bol eğlenceler.
Ты не стесняйся, мать, бери, что надо.
Utangaç olma, anne. Canın ne çekiyorsa al.
Не волнуйся, бери.
Titremeyi kes, al bunu.
- Ага, бери. Какая-то ты не такая, по-моему?
Güneş kremi.
Быстрее! Бери вещи и ничего не разбей.
Hadi, esyaIar getir.
Денег ни с кого не бери.
Kimsenin parasını alma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]