English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не ваш

Не ваш tradutor Turco

5,227 parallel translation
Я не ваш отец.
Ben sizin öz babanız değilim.
Я больше не ваш командир.
Artık komutan subayınız değilim.
- а не ваш командир. - Как скажите Капитан.
- Siz ne derseniz o Yüzbaşı.
Я больше не ваш капитан.
Artık yüzbaşınız değilim.
Жаль, что он не ваш навык в карты... или другими способами.
Sizin gibi kumarda iyi olmaması ne kötü, ya da diğer konularda.
Если это не ваш случай, пожалуйста, повесьте трубку.
Acil durumda değilseniz lütfen telefonu kapatın.
Это не ваш район.
Bu senin devriyen değil.
Нет, не ваш мясник, а Мясник.
Hayır, mahallenizin kasabı değil, ünlü Kasap.
Ни один ваш цент не пойдет на рабочую силу и материалы.
Malzeme ve işçilik için bir kuruşunuz bile çarçur edilmeyecek.
О чем бы ни был ваш спор, отложите это в сторону, вернитесь обратно и будьте хорошим другом Говарду, иначе никто из вас не получит десерт!
Kavganız neyse unutun. İçeri girip Howard'a arkadaşlığınızı gösterin. Yoksa ikinize de tatlı yok!
Таким, что ваш народ не станет страшнее вас.
Halkını daha da korkunç yapmayacak bir tür.
Мы даже не обсудили ваш ответ на главный вопрос.
Daha mülakat sorularına verdiğin cevaplara gelmedik.
Ваш сын не арестован.
Oğlunuz tutuklu değil.
Ладно, мистер Гутиерез, ваш сын сказал, что его не было дома в воскресенье вечером.
Peki, Sayın Gutiérrez, oğlunuz bize pazar gecesi evde olmadığını söyledi.
Вы считаетесь преступником, пока ваш условный срок не закончится.
Şartlı tahliye süren bitene kadar bir suçlusun.
- Я не понимаю. - Теперь ваш клиент еще и по-английски не говорит?
Müvekkiliniz şimdi de İngilizce konuşmayı mı unuttu?
Почему вы и ваш отец не были близки?
- Neden babanızla yakın değildiniz?
Почему вы и ваш отец не были близки?
Neden babanızla yakın değildiniz?
Будем действовать п вашему плану, надеюсь, ваш парень позаботится, чтобы электроснабжение не скоро восстановили.
Dua edelim de adamların elektriği yeterince uzun zaman kesebilsinler.
Я раскрою ваш секрет! Раскрою, раскрою, раскрою, я не шучу!
Sırrınız ortaya çıkacak.
Мы же не хотим, чтобы что-нибудь помешало продолжить ваш путь.
- Evet. Hiçbir şeyin sizi seyahatlerinizden alıkoymasını istemeyiz. Teklifini kabul edeceğim.
Если вы схватитесь с британской армией, чтобы освободить Джейми, ответный удар короны придется на Лалли-Брох, а ваш лэрд не хочет, чтобы подобное случилось... Особено из-за него.
Jamie'yi kurtarmak için İngiliz ordusuyla meşgul olursan o zaman Lallybroch kraliyetten bir misillemeyle karşı karşıya kalabilir ve lordun özellikle de kendi yüzünden bunun olmasını asla istemez.
Но ваш муж наверняка не верит, что они согласятся.
Lakin kocanız riayet edeceklerine inanıyor olamaz.
Ещё месяцев 18, пока ваш пост не займёт кто-то другой.
- Ta ki 18 ay sonra yerine başkası geçene dek.
Мы отследили ваш IP-адрес до этого места, и мы знаем, что согласно результатам ДНК-теста мистер Рейнольдс - не биологический отец Калеба.
IP adresini buraya kadar takip ettik ve DNA sonuçlarından Bay Reynolds'un Caleb'ın biyolojik babası olmadığını biliyoruz.
Ваш сын даже не хочет видеться с вами, ясно?
Oğlunuz sizin onu ziyaret etmenizi bile istemiyor, değil mi?
Да, ваш отец наврал нам, из-за чего вас чуть не убили.
Evet, baban bize yalan söyleyip az kalsın ölümüne sebebiyet veriyordu.
- Миссис Бэрроу, простите за беспокойство, но ваш муж занят в больнице и не может ответить на звонок.
Bayan Barrow, sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim ama kocanızı aradım ve hastanedeki telefonu meşgul çaldı.
- Значит, ваш ассистент толком не видит и не воспринимает глубину!
Yardımcı cerrahın derinlik algısı olmayan yarı kör.
Ваш анализ крови показал, что у вас не было сердечного приступа.
Kan tahliliniz kalp krizi geçirmediğinizi gösteriyor.
Но ваш секрет и моя просьба никак не связаны.
Ama bunu bilmem ile senden bir şey istememin arasında hiçbir bağlantı yok.
Вот он. Ваш клиент не лгал о его существовании. Он просто лгал обо всем остальном.
Müvekkiliniz raporun olması dışında, diğer her konuda yalan söyledi.
Если ваш кузен продолжается платить достойную зарплату, нам скоро никто не слева на Grambler.
Kuzenin makul maaşlar ödemeye devam ederse Grambler'da kimse kalmayacak.
Мне не нравится ваш тон, детектив Альмонд.
Sesinizin tonu hiç hoşuma gitmedi, Detektif Almond.
Я не знал, что ваш сеанс окончен, мистер Берринджер.
Seansınızın bittiğinin farkında değildim, Bay Barringer.
- Вас не удивил ваш отрыв?
Aradaki oy farkı sizi şaşırttı mı?
Как ваш гид. Бога не существует.
Tanrı yok.
Хорошо, я постараюсь запомнить ваш совет, если сотрясение не повредило мою память.
Şey, çok şiddetli beyin sarsıntım olmazsa bunu aklımda tutmayı çok isterim.
- "Расторгнет ли ваш лейбл отношения с Киддом Фо-Фо?" и "Не опасное ли влияние рэп оказывает на американскую молодежь?"
Kidd Fo-Fo'yu bırakacak mısınız ve sizce rap sözleri Amerikan gençliği için bir tehdit teşkil ediyor mu?
Поэтому ваш корабль никто не трогает.
Bu yüzden geminiz sağlam zaten.
Возможно, это объясняет ваш к ней интерес.
Onunla neden ilgilendiğin ortaya çıktı.
Ваш костный мозг поможет нам вернуться на землю. Они никогда не остановятся.
Kemik iliğiniz bizi yüzeye götürürse asla durmazlar.
Простите, что прерываю ваш мальчишник, но у нас есть проблема и вы должны мне с ней помочь.
Erkek erkeğe zamanınızı böldüğüm için özür dilerim çocuklar. Ama bir kriz durumumuz var ve size ihtiyacım var.
Ваш так называемый спаситель, не заинтересован в спасении чего-нибудь, кроме Мира.
Sizin kurtarıcı diye tanımladığınız kişi dünya dışında hiçbirşeyi kurtarmakla ilgilenmiyor.
Я говорю о том, что ваш дедушка построил этот бизнес, но теперь он больше не в состоянии им управлять.
Diyorum ki, dedeniz bu işi kurdu ama başında duracak pozisyonda değil artık.
К сожалению, блондиночка сейчас не может ответить на ваш звонок.
Üzgünüm ama sarışın şu anda telefona bakamıyor.
Это всё ещё ваш день, и я не позволю Ра'с аль Гулу разрушить его. Оливер...
Bu hâlâ sizin gününüz, ve Ra's Al Ghul'un bunu mahvetmesine izin vermeyeceğim.
- Так не положено. Но ваш народ я не оскорблю.
Aslında bunu yapmamamız gerekiyor ama insanlarınızı küçük düşürmek istemem.
Мы получили ваш запрос, мистер Лоуренс, но... Что бы вы там не нашли... Вы можете это изучить...
İstediğiniz yapılacak, Bay Lawrence ama ne bulmayı bekliyorsanız üzerinde çalışabilirsiniz lakin götüremezsiniz.
Ваш возраст не имеет значения.
Yaşınız hiç önemli değil.
Но ваш босс, посол, даже не знаю.
Ama patronun, büyükelçi, bilemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]