Не обманывайте себя tradutor Turco
31 parallel translation
Не обманывайте себя.
- Neden kendini kandırasın ki?
Но не обманывайте себя.
Kendini kandırma.
Только не обманывайте себя, что никакого риска нет.
Bunda bir tehlike yok şeklinde kendimizi kandırmayalım.
Не обманывайте себя.
Tüfeği ikimize doğru tutuyor. Kendini kandırmaya uğraşma.
Не обманывайте себя.
Kendini kandırma.
Только не обманывайте себя, что это может как-то вернуть её.
Sadece bunun onu bir şekilde geri getireceği fikrine kapılma.
Но не обманывайте себя.
Ama kandırılmışız. Onlar güçlüler.
Не обманывайте себя, адмирал.
- Al bakalım, aşağılık tost makinesi!
Сильвестр, не обманывайте себя... Яже вам нравлюсь!
Saklama, Sylvester, seni çekici buluyorum.
Не обманывайте себя.
Kandırmayın kendinizi.
Но не обманывайте себя, думая, что это такая разновидность машины для трекоголиков
Fakat onun bir nevi asfaltı ağlatan bir yarış arabası olduğunu düşünmeyin.
Не обманывайте себя, капитан.
Kendini kandırma, Yüzbaşı.
Остальные из вас, не обманывайте себя.
Onun dışındakiler, kendinizi kandırmayın.
Но не обманывайте себя, мы знаем многое о вас.
Fakat yine de hakkınızda bir sürü ilginç şey bildiğimizi söylemem gerek.
Не обманывайте себя, Бохэннон.
Kendini kandırma Bohannon.
Не обманывайте себя, Директор.
Kendinizi kandırmayın Müdür Bey.
На каждой войне есть смертники-добровольцы, и не обманывайте себя : это и правда война.
Eğer savaşta intihar görevleri vardır ve şüpheniz olmasın, bu bir savaş.
Не обманывайте себя.
Bu saçmalığa inanmayın.
" Не обманывайте себя : Бога нельзя обмануть.
Aldanmayın, Tanrı alaya alınmaz.
" Не обманывайте себя.
Aldanmayın.
Не обманывайте себя, ребятки.
Kendinizi kandırmayın arkadaşlar.
Не обманывайте себя.
Kendinizi kandırmayın.
Не обманывайте себя.
Kendini kandırmaya çalışma!
Так что не обманывайте себя, ребята. Мистер Смит, я помогу тебе укрыться... но я предпочитаю, когда у тебя нет оружия... и направляешься к черту из этого города. Вам придется очень тяжело.
Bu iş hala kötü bitebilir.
Себя-то не обманывайте, Сесил.
Kendimizi kandırmayalım, Cecil.
Не обманывайте сами себя.
Kendinizi kandırmayın.
Не обманывайте себя.
Komik olma.
себя 270
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обращайте внимания 347
не обсуждается 79
не обращайте внимание 26
не облажайся 124
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обращайте внимания 347
не обсуждается 79
не обращайте внимание 26
не облажайся 124