Не останавливаемся tradutor Turco
70 parallel translation
Но не останавливаемся. Нас все еще тянет вперед.
Fakat hâlâ ileriye çekiliyoruz.
Не останавливаемся...
Hareket ettirmeye devam edin.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Bir süre sonra, artık durmadığımızı.. .. merhabalaşıp yolumuza devam ettiğimizi farkettim.
Не останавливаемся.
Yürüyün.
Мы здесь не останавливаемся.
Burada durmuyoruz!
Начинаем там и не останавливаемся пока не возмем все двери.
Oradan başlayacağız ve odaları alana kadar durmak yok.
Наши жизни бессмысленны, если мы не останавливаемся обнаруживая то, что пытались найти.
Eğer onun aradığı şeyi bulmasını engellemezsek yaşamlarımızın anlamı olmaz.
Не останавливаемся!
Durmayın.
Так что, хозяин, здесь не останавливаемся?
Pekala, efendim, durmak yok, tamam mı?
Нигде больше не останавливаемся, хватит геройствовать.
Hiç durmak yok, kahramanlık yok.
Не останавливаемся.
Haydi bakalım.
Не останавливаемся.
Yerlerinize geçin.
- Все остальные, бежим, не останавливаемся!
- Geri kalanlar, koşmaya devam!
- Не останавливаемся.
- Kesmeye gerek yok.
Нет, нет, нет. Не останавливаемся.
Hayır hayır, üstüne gitmeyin.
Почему мы не останавливаемся?
Neden bizde böyle duramıyoruz?
Не останавливаемся.
Hareket edin.
Это не экскурсия. Не останавливаемся.
Bu bir tur değil.
Не останавливаемся!
Devam et.
Не останавливаемся!
Toparlanın!
Не останавливаемся.
Lütfen, çadırlara devam edin. İlerleyin.
Не останавливаемся!
Trayberg temizlendi ve hazır durumda.
Если появится полицейская тачка, вырубаем движок, не останавливаемся.
Polis arabası görürsek motorlarına ateş edip yolumuza devam ediyoruz.
Нет, мы не останавливаемся.
Hayır, ara vermiyoruz.
Не останавливаемся.
Devam et, devam et.
Не останавливаемся, дамы.
Devam edin bayanlar.
Мы не останавливаемся, когда всё хорошо.
İşler iyi giderken hiç durmuyorduk.
Не останавливаемся.
Yürümeye devam edin.
Мы не останавливаемся и не высовываемся.
Durmuyoruz ve eğiliyoruz. Koşmak mı?
Мы бежим и бежим быстро, как можем и мы не останавливаемся, пока не выйдем из тени.
Koşabildiğimiz kadar hızlı koşarız ve gölgesinden kurtulana kadar da durmayız.
Не, мы никогда долго не останавливаемся на одном месте. Мы постоянно двигаемся куда-нибудь.
Hayır, ben hiçbir yerde uzun kalmadım.
Мы не останавливаемся до тех пор, пока не будем на 100 % уверены, что Грейден Осборн убил себя, - потому что он предал эту страну.
Grayden Osborne'un vatanına ihanet ettiği için intihar ettiğinden yüzde yüz emin olana dek araştırmaya devam edeceğiz.
Не останавливаемся!
Hadi, hadi!
Бежим, не останавливаемся!
Devam edin!
Не останавливаемся!
Devam edin!
Мы никогда не останавливаемся.
Biz asla durmayız.
Не останавливаемся. Идём дальше.
Durmak yok, devam edeceğiz.
Мы не останавливаемся. И не возвращаемся.
Durmayacağız da, dönmeyeceğiz de.
Но мы не останавливаемся.
Durmuyoruz.
Не останавливаемся!
- Harekete devam!
Не останавливаемся, дамочка!
Harekete devam et kadın!
Не останавливаемся!
Gidelim!
Не останавливаемся!
- Durma!
Не останавливаемся!
Durma!
Не останавливаемся.
Durmayın!
Когда мы останавливаемся, я этого не слышу.
Durduğumuz zaman duymuyorum.
Не останавливаемся.
Dik durun.
Мы не останавливаемся.
Durmak yok.
Я считаю - мы останавливаемся и не вспоминаем о ней до тех пор, пока мы не будем уверены, что ее здесь нет. - Что?
Bence geri dönelim ve hâlâ etrafta olmadığını kesin öğrenene kadar onu düşünmeyelim.
Ну, не важно, на пути назад, мы останавливаемся в том лагере синдрома Дауна, который мы проезжали.
Biz yine de dönerken yolda gördüğümüz Down Sendromlular Kampı'nda bir duralım.
Может, мы всегда останавливаемся, потому что никогда не стартуем на 100 %?
Belki de sürekli durmamızın sebebi hiç tam donanımlı başlamadığımız içindir.
останавливаемся 17
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не останавливается 16
не оставляйте меня одну 21
не осуждайте меня 23
не останавливаясь 28
не останавливайтесь 323
не оставляй 17
не оставляйте меня 79
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не останавливается 16
не оставляйте меня одну 21
не осуждайте меня 23
не останавливаясь 28
не останавливайтесь 323
не оставляй 17
не оставляйте меня 79