Не оставлю tradutor Turco
1,336 parallel translation
Но наедине я вас не оставлю.
Sadece sizi yalnız bırakamam.
Я так не оставлю.
- Bunun bazı sonuçları olacaktır.
Сначала посмотрим какое решение примет суд, но одного я тебя здесь не оставлю.
Hakimin kararını beklemeliyiz ama burada tek başına kalman o zor işte.
Я не оставлю вас.
Seni bırakmayacağım.
- Я тебя тут не оставлю
Seni burada yalnız bırakmam.
Я вас не оставлю.
Sizi terk etmeyeceğim.
Ты можешь говорить что угодно, но я тебя не оставлю.
Ne dersen de. Seni bırakmıyorum.
- Я не оставлю его. - OK.
Onu bırakmayacağım.
Если хоть что-то пропадет, клянусь, я это так не оставлю!
Eğer bir şey kaybolursa Lex, tanrıya yemin ederim sonunu öğrenmek istemezsin!
Я никогда не оставлю этого ребенка!
Asla bu bebeği yüzüstü bırakmayacağım, asla.
Я не оставлю тебя, хорошо?
Hep yanındayım, tamam mı?
И больше никогда тебя не оставлю.
Seni bir daha asla terk etmeyeceğim.
Я верю. А вы должны верить... что я это так не оставлю.
Ve siz de inanmalısınız ki bunun peşini bırakmayacağım.
Эрик, я этого так не оставлю.
Eric, buna katlanamam.
Хлои, я тебя не оставлю.
Chloe, seni asla bırakmayacağım.
На этой неделе я тебе не оставлю денег на домашнее хозяйство.
Bu hafta ev için de para yok.
- Я не оставлю тебя голодать, Эми.
Seni aç bırakmayacağım Amy.
Больше я борьбу не оставлю.
Bir daha da olmayacak.
- Я его не оставлю!
- Onu bırakmam!
Я не оставлю его.
Onu bırakamayız.
Нет, я его не оставлю!
Onu bırakmam!
Я больше никогда не оставлю тебя.
Seni bir daha asla bırakmayacağım.
Я ничего не оставлю Чан Хви.
Chang Hui'nin başlangıcında hiçbirşeyin kalmasına izin vermeyin.
Я не оставлю Ним!
Nim'e iyi bakacağım!
Ни на день больше не оставлю сына в этом месте!
Oğlumu bu yerde bir gün daha tutmayacağım!
- Я тебя не оставлю!
- Seni burada bırakamam!
И, хотя убийца все еще не наказан за свое преступление, я не оставлю гибель Ли Гичхоля неотомщенной. Вместо меня придут мои дети и рассчитаются с проклятым убийцей.
Her ne kadar kocamın katilini kendi haline bırakıp, buradan gitsem de onun ölümünün intikamını almaları için çocuklarımı yetiştireceğim ve bunu onlara bırakacağım.
Я никогда тебя не оставлю.
Senden asla ayrılmayacağım.
Не оставлю!
Ayrılamam!
Не оставлю!
Ayrılmayacağım!
Забрал ее у меня, но я клянусь... Я этого так не оставлю...
Al o zaman hadi onu benden Ama izin vermeyecek sana bu beden
Я не оставлю тебя одного.
Seni tek başına bırakmayacağım.
- Все равно тебе ничего не оставлю.
- Sana bırakmayacağım.
Я больше тебя не оставлю.
Bir daha olmaz.
Но я не оставлю тебя одну опять.
Seni bir daha geride bırakamam.
Я никогда не оставлю тебя одного.
Seni asla bırakmayacağım.
Я их задержу! Я тебя не оставлю!
- Koş, canını kurtar, ben onları oyalarım!
- Я её не оставлю.
- Onu bırakamam. - Nereye gidiyor?
И одну тебя я не оставлю.
Ve seni yüz üstü bırakmayacağım.
Я не оставлю это без Увидев вас в первую очередь.
Seni görmeden gitmem.
- Да, я знаю. - Ремонт еще не закончен, но я оставлю все материалы.
Daha bitmedi ancak tüm malzemeler fiyata dahil.
- Я не оставлю моего мужа.
- Ben kocamı bırakmam.
Если не сделаешь этого... я оставлю тебя гнить в Соне.
Eğer sorun çıkarırsan bırakırım Sona'da çürürsün.
В следующий раз я оставлю в доме твоей матери подарочек, который точно не будет кофеваркой.
Bu bir kahve makinesi olmaz.
Я оставлю в ней ключи.
- Anahtarları içine bırakacağım. - Ne?
Я никогда тебя больше не оставлю.
Seni bir daha asla bırakmayacağım.
Даже отпечатки задницы оставлю, но не спрашивайте меня о случившемся
İsterseniz popo izimi bile alabilirsiniz, ama bana neler olduğunu sormayın.
Я не смогу себя простить, если их оставлю.
Eğer onları bırakırsam kendimi affedemem.
Ты не против, если я кое-что оставлю до следующего раза.
Bazı şeyler biraz daha burada kalabilir mi?
Я не оставлю тебя больше.
Bir daha senden asla vazgeçmeyeceğim.
Ты ведь не думаешь, что я оставлю их с таким, как ты, правда?
- Sen mi? Onları burada senin gibilerle bırakacağımı sanmıyorsun ya.
оставлю 49
оставлю вас наедине 53
оставлю тебя 22
оставлю себе 17
оставлю вас 58
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
оставлю вас наедине 53
оставлю тебя 22
оставлю себе 17
оставлю вас 58
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не остановить 18
не останавливается 16
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не останавливаясь 28
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не остановить 18
не останавливается 16
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не останавливаясь 28