Не работает tradutor Turco
5,488 parallel translation
Почему не работает?
Neden çalışmıyor?
Лифт сегодня не работает.
Asansör bugün çalışmıyor.
Он не работает на меня.
Benim için çalışmıyor.
И постарайся выяснить какого чёрта ничего не работает.
Neden hiçbir haltın çalışmadığını öğrenmeye çalış.
Ни один телефон не работает с тех пор как вырубился свет.
Elektrik gittiğinden beri telefonlar çalışmıyor.
В случае, если ты не заметил, ничего не работает.
Farkında mısın bilmem ama hiçbir şey çalışmıyor.
Я знаю, что вышки сотовой связи не работают, но почему не работает радио?
Baz istasyonları kapalı, biliyorum ama radyolar neden çalışmıyor?
Ведь ничего не работает.
Hiçbir şey çalışmıyor da.
Не может быть, чтоб они электричество включили, а связь не работает.
Elektriği açıp da telefon şebekesini kapalı tutuyorlar.
Есть лёд? Нет, холодильник не работает.
Makine açık değil.
Ты напряженна. Ты знаешь, что это не работает.
İman gücüyle bırakmaya çalışıyorsun, bunun işe yaramadığını sen de biliyorsun.
Кажется, он не работает.
Bu şey bozulmuş bence.
— Так это не работает.
- O şekilde çalışmıyor.
- Сейчас он не работает.
- Mesaisi bitti.
- Хорошо, потому что это не работает.
- Güzel, çünkü işe yaramıyor.
У тебя интернет не работает?
İnternetin çalışmıyor mu?
Он не работает.
- Çalışmıyor ki.
Никто не получит разрешения покинуть город, - если только он не работает на правительство.
Devlet için çalışmadıkça hiç kimse çıkabilmek için gerekli belgeleri bulamıyor.
Оказалось, что он вообще не работает во "Врачах без границ".
Sınırları Olmayan Doktorlar'dan olmadığı da ortaya çıktı.
А сегодня, Билл, вдруг оказывается, что правительство не работает по выходным?
Ve bugün, bir anda hükümet hafta sonları çalışmaz mı oldu, Bill?
Она не работает.
Geçerli değil.
Я говорю, что так это не работает.
Bu işler böyle olmuyor diyorum.
Любовь не работает без доверия, без веры.
Aşk güven olmadan, sadakat olmadan olmaz.
Потому что так это не работает.
Çünkü işler böyle yürümüyor.
Скользкий ильм не работает по вашему графику, мисс Эллисон.
Kaygan karaağaç senin programına göre çalışmaz Bayan Ellison.
Нет, прямой доступ не работает.
Hayir, direkt baglanti ise yaramadi.
Это так не работает.
- O şekilde olmuyor.
Легкие особенно коварны. Вы знаете, несколько человек мозг мертв на искусственной вентиляции легких и мы все и. о. как, "о, великий, просто положить эти легкие на Эмму." Это так не работает.
Ciğerler daha da hassas bir konu Bir insanın beyin ölümü gerçekleşiyor ve herkes " Harika.
Я имею ввиду... он же на меня не работает.
Yani... o benim için çalışmıyor.
Но итальянские костюмы - слишком жирно для парня, который не работает.
Ama giydiği İtalyan takım, işi olmayan... birine göre fazla iyi.
Часть его мозга, отвечающая за распознавание лиц просто не работает.
Olay şu, beynin yüz özelliklerini... ayırt eden bölümü çalışmaz.
Ничего не работает.
Hiçbir şey işe yaramadı.
В моем сердце есть часть мышечной ткани, которая не работает, и доктора это исправят.
Kalbimdeki kasların bir kısmı çalışmıyor. Doktorlar onu düzeltecekler.
Может, я не смог понять план Эммы, потому что она работает с напарником.
Belki de bir ortağı olduğu için Emma'nın planını öğrenemedim.
Надеюсь, она работает не только за чаевые.
Umarım bahşişi almaya gelmez.
Твоя девица, Кимберли... она понятия не имеет, что её отец работает в ЦРУ, да?
Şu seninki, Kimberly. Babasının CIA'de çalıştığından haberi yok, değil mi?
- По крайней мере, мы знаем, что это работает.
- En azından işe yaradığını biliyoruz.
Бартерная система работает не так.
Çünkü iyilik dediğin böyle yapılmaz.
ƒо сих пор не по себе. "ревис работает на" мперию.
Trayvis'in İmparatorluk için çalıştığını düşünmek beni hala hasta ediyor.
Не думаю, что вы понимаете, как работает хирургия.
Ameliyatın ne olduğunu bilmiyorsun bence. Buraya soda almaya gelmiştim.
Даже не знаю, кто работает лучше : ты или твое утягивающее белье.
Kim daha sıkı çalışıyor bilmiyorum, sen mi yoksa o korse mi.
Если эта штука работает, меня это не особенно напрягает.
"İşe yaradığı sürece umurumda değil".
Черт, не работает.
- Ha siktir, işe yaramadı.
Не кажется, что это действительно работает.
Şimdiye kadar çok da başarabilmiş gibi gözükmüyorsun.
Не работает.
ise yaramadi.
В фирме сказали, что он работает из домашнего офиса, но адреса мне не дали.
Firma evinden çalıştığını söyledi ama adresini vermediler.
Ты что, наёмник из тех, кто не в курсе, на кого работает?
Kime çalıştığını bilmeyen kiralık polislerden misin?
Мы не против, что он работает с кипящим маслом?
Kızarmış yağla onu baş başa bırakmak konusunda kararlı mıyız?
Вас не смущает, что она работает с Диад?
Size mantıklı geliyor mu? DYAD ile Sarah işbirliği mi yapıyor?
Это не так работает.
O şekilde çalışmıyor.
Работает. Не задумывается о том, что будет завтра.
Yarın ne olacağını merak etmez.
работает 922
работаете 51
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работаете допоздна 21
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не раскисай 35
работаете 51
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работаете допоздна 21
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не раскисай 35
не разговаривай со мной 71
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не расстраивайся из 26
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не расстраивайся из 26