Не расслышал tradutor Turco
355 parallel translation
Извините. Не расслышал ваше имя.
Adını duyamadım.
Похоже, ты не расслышал.
Sana vereceğim.
- Я не расслышал имя.
- İsmi duyamadım. - Connor.
Глухой повторяет : "Я что-то не расслышал".
O zaman sağır adam da "Seni iyi duyamadım." demiş.
Я не расслышал, что Вы сказали.
Dediğinizi tam olarak anlamadım.
- Я не расслышал ваше имя.
- Adınızı bilmiyorum. - Prince.
Мне кажется, ты не расслышал как следует, колхозник.
Çok iyi duyamıyorsun sanırım çiftçi.
Я не расслышал.
Duyamadım.
Что вы сказали, я не расслышал?
Ne dediniz?
Я вас не расслышал, м-р Стайлс.
- Bunu tam anlayamadım.
Я не расслышал. Передайте Маккою, что по мнению технического эксперта беспокойства на этот счет излишни.
McCoy'a teknik uzmanının endişelerin yersiz olduğunda ısrar ettiğini söyle.
- Не расслышал вашего имени.
- Sizin adınız neydi?
Это был его первый вылет. А вы его знали, Дэнби? Я не расслышал имени.
Hayır, aslında delikanlıyı tanımıyordum.
Я не расслышал.
Duymadım.
Извините, я не расслышал.
Kusura bakmayın, duyamadım.
Фамилию не расслышал.
Soyadını anlayamadım.
Я не расслышал.
Seni duyamadım.
- Кажется, я не расслышал.
Seni duyamadım sanırım.
Что, Стэнли? Извините не расслышал.
Özür dilerim, Stanley, anlayamadım.
Я не расслышал. Это ты говорил?
Pek iyi duyamadım, sen mi konuşuyordun?
Извините, я не расслышал, как вас зовут?
Pardon, isimlerinizi pek alamamıştım.
Простите, не расслышал вашу фамилию.
Özür dilerim, adınızı duyamadım.
- Простите, я не расслышал.
- Affedersiniz efendim. Sizi duymadım.
- Я не расслышал.
- Hiçbir şey duyamıyorum.
Я не расслышал?
Bir şey mi diyecektin?
- Не расслышал.
Ne dedin?
Ты не расслышал?
Duymadın mı?
Простите, я стоял здесь и не расслышал.
Özür dilerim, uzaktaydım. Duyamadım.
"Он что-то орал про крест, я не расслышал..."
Haçla ilgili bir şeyleri bağırıyor ama anlamadım. "
- Я не расслышал тебя.
- Seni duyamıyorum.
Извини я не расслышал.
Pardon? Ne dediğini kaçırdım.
- Я не расслышал.
- Anlamadım.
Извините, не расслышал, как вас зовут?
- Şarapçı. - İsminizi tam duyamadım, Paul müydü?
Только я не расслышал, у неё моя сперма во рту бурлила!
Ama onu duyamamıştım, spermim ananın ağzında lıkırdamakla meşguldü.
Что-то я не расслышал.
kaçırdım.
Я не расслышал.
... Efendim?
Простите, не расслышал.
Pardon, anlayamadım? Dediğinizi duyamadım.
Я тебя не расслышал...
Duyamadım.
Я не расслышал.
Ne dedin, duyamadım.
- Честно говоря, я не расслышал.
Adını söylemedi.
Я не расслышал.
Para kazanman gerekir. Anlamadım bayan.
Я не совсем расслышал, мистер Спок.
Anlayamadım, Mr. Spock.
Громче, я не расслышал.
Yüksek sesle, iyi duyamıyorum.
Извините, я не совсем расслышал, что вы сказали.
Mahsuru yoksa tekrar eder misin lütfen?
Рядовой Шутник, мне не верится, что я правильно расслышал тебя!
Palyaço, sanırım seni yanlış anladım!
Может ты не расслышал меня.
Duymadın galiba.
Я не расслышал вас.
İyi duyamadım.
Я не расслышал.
Üzgünüm kaçırdım.
ты, кажется, не расслышал.
Oldukça ısrarlısın.
На 1 2-м этаже мужик в коме не все расслышал
Sanırım 12. katta komada yatan adam seni duyamadı.
Извини, не расслышал тебя.
Özür dilerim, seni duymadım.
не расслышала 18
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не рассказывал 28
не раздумывая 64
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не рассказывал 28
не раздумывая 64