Не слышали tradutor Turco
1,874 parallel translation
Идите домой. Разве вы не слышали? Вы дисквалифицированы.
Diskalifiye edildin duymadın mı?
Веди себя так, словно мы ничего не слышали.
Bir yere kıpırdama. Dinlememiş gibi davranalım.
- Мы тебя не слышали!
- Seni duyamadık!
Значит, вы никогда не слышали, как они говорили... о матери или... о ком-то по имени Ева?
Onları anne ya da Eve adında biri ile konuştuğunu duydunuz mu?
¬ ы предали мен €, и если вы еще не слышали, € люблю играть гр € зно.
Bana ihanet ettiniz ve eğer duymadıysanız, pis oynamayı severim.
Величайший герой, о котором вы никогда не слышали... до сих пор!
Şu ana kadar duymuş olduğunuz en büyük kahraman!
Надеюсь дети не слышали нас.
Umarım çocuklar duymamıştır.
Ваши дети может и не слышали.
Sizin çocuklarınız duymamış olabilir.
А бабы, похоже, о времени вообще не слышали.
Yine de eminim hayat, kadınlar için daha zordur.
Может, вы не слышали.
- Galiba duymadın.
Ну, разве Вы не слышали?
- Elbette, dışarı çıktığınızda.
Вы ещё не слышали самое интересное.
En iyi kısmını duymadınız. Nasıl planladığını da sorun.
Через мгновение, здание вспыхнуло, и больше об Эвери Торп никогда не слышали.
Dakikalar sonra, bina alevler içinde kalıyor, ve Avery Thorpe'dan bir daha haber alınamıyor.
И вы вели себя так, будто не слышали их, но вот ваш мозг вас выдал.
Sesleri duymamış gibi davrandın ama beynin aksini söylüyor.
Пассажиры сказали, что они не слышали выстрелов, так что мы сравниваем уровень звука от выстрела с уровнем звука музыки, которую они слушали.
Evlerde oturanlar silah sesi duymamış, bu yüzden silah sesinin desibeliyle dinledikleri müziğin desibelini karşılaştırıyoruz.
Надеюсь, что вы дадите мне возможность компенсировать все, что вы не слышали обо мне.
Umarım hakkımda duymadığınız şeyleri telafi etmek için bir şans verirsiniz.
Звездобаки, мы еще не слышали твоего мнения по поводу черной плесени.
Yıldız Favori, siyah küf konusundaki fikirlerini duyamadık.
Тогда вы вероятно никогда не слышали про ящерицу по имени Фиг.
O halde Fig adında bir kertenkele duymamışsındır.
У вас о такой не слышали?
Burada yok mu bu?
Так что, получается : вы никогда не слышали никаких угроз от Кайла?
Yani siz Kyle'ın yaptığı bu tehditleri aslında hiç duymadınız.
Вернёмся к минету. Вы никогда не слышали о нём?
Evet, fellatio, hiç duymadınız mı?
Но факты остаются фактами, даже, если эти факты почти никогда не слышали.
Ama duyulmamış olsalar bile gerçekler gerçeklerdir.
Мистер Легри говорит, что у него есть план, но мы ничего конкретного не слышали.
Bay Legree, bir planı olduğunu söylüyor, biz bir şey duymadık.
И больше мы о нем не слышали.
Bağlantımızı kaybettik.
Когда мне было 13, моя старшая сестра сбежала, и больше мы о ней не слышали.
13 yaşımdayken, ablam evden kaçtı ve ondan bir daha haber alamadık.
Разве вы не слышали о правах пострадавшего?
Mağdur hakları diye bir şey duymadın mı sen?
Но если это его лучший друг, то почему мы ничего про него не слышали?
Ama eğer en iyi arkadaşı buysa nasıl daha önce adını hiç duymadık?
Я наступил на сумку Лили, сок выпал и мы запаниковали, потому что мы слышали, как ты говоришь по телефону, а мы не можем себе позвонить ковёр от Joan Collin.
Ben Lily'nin çantasına bastım, çilek suyu akmış telefondaki hâlini duyunca panik yaptık. Hem Joan Collins'in halısından da alamayız sana!
Вы слышали ту часть, где я говорила, что не смогу пройти тест?
Sınava giremeyeceğimi söyledim, duydunuz mu?
Никому не кажется что мы где-то слышали о двух месяцах?
İki ay konusunun tekrar eder bir hal aldığını siz de fark ettiniz mi?
- Вы знакомы? Мы слышали о ней.
Bazı hikayeler duymuştuk.
Это было глупо. Мы слышали про место, где мы сможем достать то, что не даст нам уснуть.
Uyanık kalmak için bir şeyler alabileceğimiz bir yer olduğunu duyduk.
И вы никогда не слышали о Майкле Бейрде пока я не произнес его имя...
Diğer Olivia'nın dosyası hakkında...
Удивлена, что вы слышали о ней.
Adını duymuş olmana şaşırdım.
Ну, вы слышали эксперта, он не отвечает за свои действия.
Bilirkişinin ağzından duydunuz ; davranışlarından sorumlu değil.
Мы не очень много слышали о тебе и о том, что ты сделал и с кем ты это сделал.
Biz ne senin, ne de kiminle ne yaptığın hakkında bir şey duyduk.
Не знаю, слышали ли вы, но с Серхио произошёл несчастный случай и он попал в больницу.
Duydunuz mu bilmiyorum, ama Sergio kaza geçirdi ve şu an hastanede.
Я не уверен, что вы слышали, но недавно я начал работать на Black Pike.
Duydunuz mu emin değilim kısa bir süre önce Black Pike tarafından işe alındım.
Отец не должен знать про машину. Вы меня слышали?
Babam arabasını aldığımı bilmemeli.
И я не знаю, что это. Вы это слышали?
Siz duydunuz mu?
Мы слышали телефон, но их условием было не отвечать.
Aradığını duyduk ama bize telefonu açmamamızı söylediler.
Эээ, доктор Лайтман, Вы когда-нибудь слышали о врачебной тайне?
Dr. Lightman, hiç hasta - doktor gizliliği diye bir şey duymuş muydunuz?
- Потому, что я не думаю, что они тебя слышали.
- Sanırım duymayanlar kaldı.
уже слышали легенды о ней в "Мио".
Ly'ın Mio'da ne efsaneler yarattığını duymuşsunuzdur.
Ей не хотелось, чтобы соседи слышали, как она репетирует.
Ses açma egzersizlerini yaparken komşuların rahatsız olacağını düşündü.
Вы ведь слышали о воине-ситхе, Дарт Моле, не так ли?
Sith savaşçısı Darth Maul'u duydunuz, değil mi?
Ты просто не хочешь, чтобы люди слышали о твоей сексуальной жизни.
İnsanların senin seks hayatını duymalarını istemiyorsun.
Но когда начнутся расспросы, вспомнятся только ссоры, которые слышали соседи, а вовсе не незамеченный визит незнакомца накануне.
Komşulara sorulduğunda ise önceki gece gelen yabancıyı değil de tartışmalarını hatırlayacaklardır.
- Не всегда. Вы же слышали об этом ЧП с шахтёрами?
Maden felaketini yakalayabildiniz mi?
Не знаю, слышали ли вы об этом, но в мире существуют террористы.
Bilmiyorum duydunuz mu ama bu dünyada terör diye bir şey var.
Мы слышали выстрелы со стороны противника... и он не вернулся.
Düşmanın ateş ettiğini duyduk, asla geri dönmedi.
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышали 562
слышали о таком 21
слышали меня 24
слышали что 40
слышали это 26
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
слышали когда 31
слышали 562
слышали о таком 21
слышали меня 24
слышали что 40
слышали это 26
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слышал 286
не слишком сильно 29
не сложилось 32
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не случайность 23
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слышал 286
не слишком сильно 29
не сложилось 32
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не случайность 23