Не слышишь tradutor Turco
1,089 parallel translation
В чем дело, ты что, не слышишь меня?
Ne oldu? Beni duyamıyor musun?
Ты не слышишь?
Beni duymadın mı?
Ты меня не слышишь, Ллойд? Получить новую почку очень трудное дело.
İnsanlar şehir dışından onları satın almak için geliyorlar.
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
- Duymadın mı salak?
Я знаю, ты не слышишь меня, а мне плевать.
Beni duyamayacağını biliyorum ve umurumda değil.
- Ты не слышишь это?
- Duymuyor musun?
Ты что, не слышишь : я тебя зову.
duymadın mı?
– Что? Телефон. Ты не слышишь?
– Telefonun çalıyor, duymuyor musun?
- Даже не думай. Разве не слышишь крики?
Dışarıdakileri duymuyor musun?
Ты не слышишь писк?
Yok mu, şu biplemeyi duymuyor musunuz?
Ты меня что, не слышишь совсем?
Beni dinlemiyor musun?
Этот жужжащий шум. Неужели не слышишь?
Duymuyor musun?
- Ты что, не слышишь? Мне нашли замену. Но это не обязательно должно быть кошмаром... если мы все будем вести себя как взрослые.
Ama bunu olgunlukla karşılarsak, bir kabusa... dönüşmesini önleyebiliriz.
Не слышишь меня?
Beni duymuyormusun?
- Ты ничего не слышишь?
- Bir şey duydun mu?
Неужели ты ничего не слышишь?
Gerçekten bir şey duymuyor musun?
Почему ты меня не слышишь!
Beni dinlemiyorsun!
И ты их не слышишь. Ты слышишь только злые мысли.
Sadece kötü olanları duyarsın ki bu nokta seni bunların iyi fikirler olduğuna ikna etmiş bulunuyorlar.
" ы мен € не слышишь.
Beni dinlemiyorsun.
Ничего не видишь и не слышишь, словно вокруг никого нет.
Başka hiçbir şeyin farkında değilsindir. Sanki orada sadece sen varmışsın gibi.
Ты не слышишь меня.
Beni duyamıyorsun.
Ты не слышишь?
Dinlemiyorsun.
¬ тюрьме только это и слышишь : " мен € не было шансов. Ќет.
Çocukken annemi kaybetmemiş olsaydım, bu yollara düşmezdim demeyeceğim, kodeste herkes öyle der ya.
- Не нападай на нее! Ты меня слышишь?
Beni duydun mu?
Даже не думай Слейтер. Ты меня слышишь?
Aklına bile getirme Slater.
Не суетись! Ты слышишь меня, Сатл?
Bir çizik bile olmasın!
Голос который ты слышишь Это не мой голос... а голос моего разума
Duyduğunuz ses benim konuşma sesim değil aklımın sesidir.
Ты не думал что ты слышишь слова?
Hiç kelime duyduğunu sandın mı?
Я не вернусь в Нью-Йорк, слышишь?
Beni duyuyor musun New York'a geri dönmüyorum?
Не насилуй мою машину, слышишь? Ладно, ладно.
Arabamı parçalama.
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jason? Beni duyuyor musun bilmiyorum ama, işe yaramayacak.
Он не дурак. Ты слышишь, что я говорю?
Beni duydun, değil mi?
Я не могу, слышишь?
Devam edemem.
Никогда не убегай так далеко, ты слышишь меня?
Sakın bir daha bu kadar uzaklaşma, duydun mu?
- Я вижу цвета, которые не хочу видеть. - Ты слышишь это?
- Ne dediğini duydun mu?
Ты слышишь то, о чем не говорят.
Her şeyi duyan birisin.
Не верь во все, что ты слышишь.
Duyduğun her şeye inanma.
Не говори моей матери лжи, слышишь?
Anneme yalan söylemene izin vermeyeceğim.
Слышишь, Люка. Ласки не запрещались.
Okşamak yasak değil.
Тейн, не знаю, слышишь ли ты меня.
Tain beni duyup duyamadığını bilmiyorum.
Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Ama eğer duyuyorsan sadece bilmeni istiyrum ki iyi bir baba olamasan da şu anda hayatta olmanı isterdim.
Не верь всему, что слышишь.
Duyduğun her şeye inanma.
Не стоит тебе верить во всё, что слышишь.
Duyduğun her şeye inanmamalısın.
- Гарри, слышишь? - Что-то не так.
- Bir aksilik var.
Я не могу ждать, слышишь?
Artık bekleyemem, duydun mu?
Слышишь, не будь дураком, Иззи.
Duyuyor musun? Gıcıklık yapma, Izzy.
Ведь не каждый день по радио ты слышишь "Мэнди".
"Mandy" radyoda her gün çalmıyor.
Я не знаю, слышишь ли ты, но я всё равно скажу.
Bunu duyup duymadığını bilmiyorum ama genede konuşacağım.
Сейчас не так уж часто слышишь о Боге.
Tanrı hakkında yeteri kadar şey duymadınız.
Я не знаю, можно ли. - Слышишь?
Bu yaptığımız doğa üstü bir olayı sömürmek olmaz mı söylesene?
Не верь всему, что слышишь, Джордж.
Duyduğun her şeye inanma, George.
не слышишь меня 16
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219