Не спорьте tradutor Turco
69 parallel translation
Не спорьте.
Kavga etmeyin.
- Не спорьте!
- Tartışma!
- Не спорьте со мной, Ханна.
- Benimle tartışma Hannah.
И не спорьте. Не любите.
Benimle tartışma.
Не спорьте с ним, он, право, не в себе.
Onunla tartışma, baksana aklını kaçırmış.
Не спорьте. - Пятнадцать.
Neden çarpıtmaya çalışıyorsun?
И не спорьте.
- Asla da söylemezdin.
Не спорьте со мной. Я вел себя ужасно.
Ben çok... utanç verici davranmak var.
Не спорьте. Давайте!
- Karşı çıkma, ver!
Прошу вас, не спорьте, а станьте туда.
- Gümrüğe tabi bir şeyiniz var mı?
Не спорьте.
İtiraz yok.
Лучше с ней не спорьте.
İnansanız iyi olur.
Не спорьте с ними, Розария, нам это не поможет.
Onlarla tartışılmaz Rosario. Ne yaparsan yap fikirlerini değiştirmezler, faydasız.
Не спорьте с нами, доктор Джонс.
Dr. Jones, bizimle böyle kavga etmeyin.
Я знаю, каковы шансы, м-р Спок. Не спорьте.
Şansların ne olduğunu biliyorum.
Но не спорьте с ним.
Münakaşa etmeyin.
Не спорьте с ним, он мужик тертый.
Sizin kadar akıllı olduğuna göre bir münakaşaya girmeyin.
И не спорьте!
Bu yüzden tartışma benimle.
- Том, перестань. Пожалуйста, не спорьте.
İçeceklerimi için!
Не спорьте с ним!
- Tartışma onunla.
Пожалуйста, не спорьте.
Oh, lütfen, kavga etmeyin.
Не спорьте с соперником.
Rakibinizle tartışmayın.
Нет-нет, не спорьте.
- Mazeret istemiyorum.
Не спорьте с Советом, учитель, не делайте этого снова.
Konseye karşı çıkmayın, Usta. Yine olmaz.
Вам нужно поговорить с ней. Да-да, и, пожалуйста, не спорьте!
Evet bu tartışma çıkarmak için değil.
Не спорьте со мной Ваша обязанность - сопровождать меня
Hiç münakaşa etme. Senin görevin bana yardım etmek.
Не спорьте, вперед.
Tartışmayın, haydi yürüyün.
- Задумайся над этим, Скиппи. Не спорьте с ним.
- Bu soruları sormalısın, Skip.
Просто заведи печать. Да, да, да, да. Ещё одно, парни - не спорьте.
Onların olayı sadece, konuşabilecekleri süre ve edebilecekleri kadar karşı tarafı tahriktir.
Не спорьте со мной.
Kimse aksini söyleyemez.
Не спорьте со мной.
Benimle uğraşma.
- Не спорьте со мной!
- Benimle tartışma!
Плечи назад, голову выше, не уговаривайте его, не спорьте с ним. Просто доминируйте.
Omuzlar geriye, kafa yukarıda, onunla anlaşmayın,... tartışmayın, baskın olun.
- Пожалуйста, не спорьте со мной.
- Lütfen, benimle tartışma.
Не спорьте со мной!
Şimdi kapayın çenenizi!
Не спорьте, мистер Джексон.
Hiç itiraz etmeyin, Bay Jackson.
Не спорьте!
Tartışmayın benimle!
- Не спорьте, а то получите по затрещине.
- Oynamazsan yumruğu yersin.
Потом шоколад. Не спорьте.
Çikolata alacağız daha.
Вы можете спорить со мной, не спорьте с Богом. Простите. Знаете что.
Affedersiniz.
- И не спорьте со мной.
- Ve bu konuda sakın benimle tartışmaya kalkma.
И не спорьте.
Bu konuda pazarlık yok.
Вы двое, не спорьте!
- Siz ikiniz, itişmeyin artık.
Дети, не спорьте, пожалуйста.
Çocuklar, tartışmayın lütfen.
Кто вам наклеветал на меня? Не спорьте.
İsmi siyaset.
Не спорьте! Пойдемте!
Hadi gelin, itiraz etmeyin!
И не спорьте.
Sevdiğini biliyorum.
- Не спорьте!
- Tartışmayın!
- Не спорьте, сестра, просто делайте.
Sadece getir.
Не спорьте, братцы.
Biliyor musunuz?
А поетому лучше не спорьте.
En azından, karşı çıkmayın.
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30