English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не спрашивайте

Не спрашивайте tradutor Turco

330 parallel translation
Только пожалуйста не спрашивайте, можно ли вам оставить деньги.
Lütfen parayı da alıp alamayacağınız sormayın.
И никогда не спрашивайте её, любит ли она вас.
Ablamın seni sevdiğini bildiğini ona söylememelisin.
Не знаю, не спрашивайте!
- Neden ama? - Bilmem!
Не спрашивайте, не пытайтесь понять.
Bea, daha fazla soru sorma. Anlamaya çalışma.
Больше ничего не спрашивайте, мой рот на замке.
Başka şey sormayın. Dudaklarım mühürlüdür.
Не спрашивайте меня, мой мальчик.
Bana sorma evlat.
И не спрашивайте меня, уверена ли я, что замужем, потому что, я уверена.
Ayrıca evli olduğuma emin olup olmadığımı da sorma çünkü eminim.
- И не спрашивайте!
- Hiç söyleme!
Даже ее не спрашивайте.
- Ona sormayın bile.
Не спрашивайте, почему.
Bana niye diye sorma
Не спрашивайте меня!
Bana sormayın!
Если так, то это просто. Не спрашивайте никакого разрешения. И уйдем в тайне от всех.
Eğer sorun oysa, çözümü çok kolay, izin isteme gizlice çıkıp gidelim.
Прошу вас, не спрашивайте.
Lütfen, artık sorma.
- Лучше не спрашивайте.
- O konuya girmeyelim.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
Lütfen bana bütün bunların ne demek olduğunu sorma.
Не спрашивайте.
Lütfen sormayın.
Вы не спрашивайте, почему я здесь.
Siz de benim neden geldiğimi.
Если телефон сломается - не спрашивайте меня.
Telefonunuzla probleminiz olursa bana iyilik yapın. Harry Pepper'i çağırmayın.
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
- Başka soru cevaplamayacağım!
- Да, если больше не будет потерь. Не спрашивайте, что случилось.
- Nasıl olduğunu sormayın bana.
Не спрашивайте об этом.
Bana bu tarz sorular sorma.
Вы тоже не входите, пока я здесь, и не спрашивайте, что вам делать.
O zaman burada olmayacaksınız, değil mi? Ben buradayken içeriye gelip yapabileceğim bir şey var mı diye soru sormanı da istemiyorum. Ne zaman yapabileceğim bir şey var mı diye sormalıyım?
Не спрашивайте.
- Majeste mi yoksa?
Не спрашивайте меня название картины.
Sakın filmlerinin adını sormayın.
Мне удалось - не спрашивайте, как - выяснить, что точно знают про Макса шпионы.
Casusların, Max hakkında neler bildiklerini buldum. Nasıl bulduğumu hiç sorma.
Не спрашивайте меня, как этот бриллиант попал к нему, это относится к тайне исповеди.
Bu elması nerden bulduğunu bana sormayın. Günah çıkarma sırrı...
- Лучше не спрашивайте.
- Hiç başlama.
Не спрашивайте, почему.
Nedenini sormayın.
Не спрашивайте.
Sorma.
Ћучше не спрашивайте мен € об этом!
Bana sorma.
Не спрашивайте, мы купили дом в другом месте.
Sorma, boğazın karşısında bir ev aldık.
И всегда один и тот же : "Не спрашивайте".
Ve cevap her seferinde "soru sorma" olur.
- Не спрашивайте меня, откуда они.
- Onları nereden buldun? - Söyletme bana nereden geldiklerini.
Только не спрашивайте меня почему, но я получил приказ сверху о Вашем повышении.
Ne olursa olsun, bana sakın ona ayrılmış olan terfinin niçin size verildiğini sormayın.
Но не спрашивайте меня как.
Daha fazla detaya inmeyeceğim.
Не спрашивайте. - Но мне нужны доказательства.
Bana kanıt lazım.
Пожалуйста, не спрашивайте меня, капитан.
Lütfen bana sormayın, Kaptan.
Не спрашивайте меня, коммандер. Каждая новая разгадка приносит новые тайны.
Bir fikrim yok, cevaplandırdığımız her soru iki tane daha doğuruyor.
Но не спрашивайте меня, как.
Herkes bana "Nasıl?" diye soruyor.
Хорошо, я скажу в последний раз, чтобы все уяснили, так что больше меня не спрашивайте!
Bunu son kez söyleyeceğim!
Не спрашивайте!
Soru sormayı kes!
Меня не спрашивайте, я такого тоже прежде не видел.
Bilmiyorum. Ben de hiç görmedim.
Не спрашивайте, как это работает.
Neden işe yaradığını sorma.
Не спрашивайте почему, но любит.
Neden diye sorma ama seviyor.
Схемы турболифта не активируются. И не спрашивайте, почему.
Asansör devrelerini aktif etmemiş, neden sormayın.
Лучше не спрашивайте. - Поздно.
Bunu sormak istemezsin.
Не спрашивайте, умоляю.
- Daha fazla sorma lütfen.
Имен у меня не спрашивайте.
- İsimler önemli değil..
- Не спрашивайте.
- Bunu sormayın.
Коронация королевы Елизаветы II. Войска из Северной Кореи... Не спрашивайте...
- -Kraliçe Elizabeth II taç giydi- -Kuzey Kore'den- -Soru yok- -Başkan Kennedy öldü- -Martin Luther King- -benim için küçük bir adım- -İsrailli atletler öldürüldü- -Vietnam ateş-kes antlaşması- -
Я - техасский ковбой из 1830 года. - Спрашивайте меня, что угодно. - Можно играть в кикбол, а не учиться?
- bana istediğini her şeyi sorabilirsiniz - yakan top oynayabilir miyiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]