Не трогайте это tradutor Turco
66 parallel translation
Не трогайте это, Доктор!
Ona dokunma Doktor!
О, не трогайте это, Доктор!
Ona dokunma Doktor!
Не трогайте это!
- Hayır! Sakın dokunma!
Не трогайте это!
ATH'ın ve bileşen alt rutinlerinin bir şeması.
Доктор, не трогайте это.
Yük gemisi pilotu öldü.
Не трогайте это.
Ona dokunmayın.
Не трогайте это.
- Dokunma ona- -
Не трогайте это.
Ona dokunma.
Прошу, не трогайте это.
Lütfen ona dokunmayın.
- Да, но не... не трогайте это, все в порядке.
Hiç bir şeye dokunmayın..
Не трогайте это.
Hey! Bunu yapamazsın.
Не трогайте это.
- Dokunma.
Не трогайте это, пожалуйста!
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
Не трогайте это!
Onlara dokunma!
Пожалуйста, не трогайте это.
Lütfen ellemeyin ona.
Пожалуйста, не трогайте это.
Lütfen, lütfen dokunmayın ona.
Сэр, пожалуйста, не трогайте это.
Yazıya dokunmayın lütfen.
Пожалуйста, не трогайте это.
Lütfen dokunma şuna.
что они не забрали ничего лишнего... не трогайте это... тебе больно.
Kontrol edip sana ait bir şeyi götürmediklerinden emin ol. Hey, ona dokunma! Bebeğim.
Не трогайте это. Кэм разговаривала с судмедэкспертом. Он согласился, что фрагменты черепа можно отправить в Джефферсонский институт.
Cam, tıbbi tetkikçiyle konuştu o da kafatası parçaların, doğrudan Jeffersonian'a gitmesi konusunda hemfikir.
- Не трогайте это.
- Buna dokunma.
Не трогайте это, офицер.
Dokunmayın, Memur Bey.
Так, не трогайте этот шар, пока не выясним, что это.
Pekala bu şeyin ne olduğunu çözene kadar hiç kimse ona dokunmayacak.
Не трогайте это!
Ona dokunma!
Не трогайте это, пожалуйста.
Ona dokunma lütfen.
Мисс, не трогайте это.
Hanımefendi, ona dokunmayın.
Не трогайте это.
Dokunma ona.
Нет.. не трогайте их, это к неудачи!
Hayır... Onlara dokunma, bu şanssızlık!
Это не трогайте, я сама здесь прибираюсь.
Bunlara dokunma. Ben temizlerim onları.
Это провокация... нет, не трогайте.
Böylece durup bekleyemem! Bayım, durun, yapmayın!
Сейчас не трогайте ни одну кнопку перед вами... на это есть причины, так как вы соединены проводами с остальными членами своей семьи.
Daha kötüsü de olabilirdi. En azından yağmur yağmıyor. Gördün mü, demiştim.
Сейчас не трогайте ни одну кнопку перед вами... на это есть причины, так как вы соединены проводами с остальными членами своей семьи.
Şimdi, önünüzde bulunan tuşlara çok önemli... bir nedenden dolayı dokunmayın, örneğin diğer aile elemanlarına bağlı olmanız.
Не трогайте это.
Ona dokunmayın!
Не трогайте это, господа!
Sakın ona dokunmayın!
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
Benim biletime bir baksana. L.E. de ne demek?
- Это мои личные вещи, не трогайте!
- Avukatım yolda...
Сэр, сэр. Пожалуйста, не трогайте. Это улика.
Bayım, bayım.lütfen ona dokunmayın.O bir kanıt
Не трогайте это.
- Hey!
Это Том Хенкс. Если вы встретите меня, пожалуйста, не трогайте меня.
Ben Tom Hanks, eğer benimle karşılaşırsanız lütfen rahat bırakın.
Не трогайте, это бомба.
- Sakın ona dokunmayın. O bir bomba.
ќ, не трогайте это.
Oh, ona dokunmayın!
Ём, не трогайте это.
Dokunmayın.
Не трогайте. Это улика.
Topa dokunamazsın, artık o kanıt!
Больше не трогайте моих учеников и не впутывайте в это других людей
Öğrencilerimi bir daha rahatsız etme!
Не трогайте это!
- Ne?
Не трогайте его, я не шучу. Это настоящее нулевое поле.
Dokunmayın, ciddiyim.
Если на этой вазе лежит проклятье, не трогайте её.
Eğer vazo lanetliyse ona dokunmamalısın.
Это возмутительно. Не трогайте меня.
Bana dokunma.
Ведите это дело, как хотите, Занканелли, только не трогайте нашего агента.
bu davayla ilgili ne istiyorsanız onu yapın memur Zancanelli, sadece bizim ajanımızdan uzak durun.
- Это лучше, чем истечь кровью... - Не трогайте меня! ... от попыток вырваться из наручников, верно?
Kelepçeleri çıkarmaya çalışırken her tarafını kanatmasından iyidir, değil mi?
Не трогайте меня - Не смотри это.
İzlemesene şunu.
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогайте меня 481
не трогайте его 217
не трогайте 266
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
не трогайте её 66
не трогайте меня 481
не трогайте его 217
не трогайте 266
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56