Не хочу опаздывать tradutor Turco
39 parallel translation
Не знаю, сколько времени уйдет на дорогу до завода... а я не хочу опаздывать в первый же день.
Şantiyeye gitmek ne kadar sürer bilmiyorum ve ilk günden geç kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Geç kalmak istemiyorum.
Я не хочу опаздывать. - Ты в порядке?
Herşeyi aldığımıza emin olalım.
Я не хочу опаздывать.
Derse geç kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Sanırım orada olmalıyım.
Не хочу опаздывать, просиживать штаны меньше чем за нобелевскую премию.. я так не думаю
Geç kalmak istemiyorum, Arno Penzias Nobel ödülünü almaya geç kalmıştı desinler istemem
Я послушаю тебя как-нибудь потом. Не хочу опаздывать на работу.
Bir şekilde onu sakinleştirmeyi başardık ama Saotome'ye dikkatli olmasını ve bunu tekrar etmememsini söyle.
Я не хочу опаздывать!
Geç kalmak istemiyorum.
Я не хочу опаздывать.
Geç kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать на занятия
Dersi kaçırmak istemiyorum.
Ладно, друзья ждут нас в гостинице, а я не хочу опаздывать.
Arkadaşlarımız handa bizi bekliyor. Geç kalmak istemem.
Не хочу опаздывать в первый рабочий день после возвращения.
Dondugum ilk gunde gec kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Geç kalmak istemem.
Слушай, это первый день. Я не хочу опаздывать.
- İlk günden geç kalmak istemiyorum.
Я не хочу опаздывать.
Geç kalmak istemezsin.
Я не хочу опаздывать.
- Patronum.
Ну... Мне пора, не хочу опаздывать.
Gitsem iyi olur, geç yazılmak istemem.
Не хочу опаздывать,
Geç kalmak istemiyorum.
Нужно спешить, не хочу опаздывать.
Acele edeyim ben. Geç kalmayayım.
Я не хочу опаздывать.
Çünkü geç kalmak istemiyorum.
С твоего позволения, не хочу опаздывать к отцу Смайту.
Şimdi müsaade edersen Peder Smythe'ye geç kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать на самолёт.
- Uluslararası uçuşuma gecikmek istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Bekletmek istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Geç kalıyorum.
Нам пора собираться, я не хочу опаздывать к Ясумото.
Hemen çıksak iyi olur. Yasumoto'ya geç kalmak istemiyorum.
Я начал работать в Лэнтон Пламбинг, и я не хочу опаздывать.
Yeni yerleşim yerinde sıhhi tesisat işine başladım, geç kalmak istemiyorum.
- Джаспер, я не хочу опаздывать на репетицию в первый же день! - Ну ладно.
- Jaer, öğleden sonra ki provaya geç kalamam.
- Не хочу опаздывать.
- Geç kalmak istemiyorum.
— Да... В планах на лето у меня кризис среднего возраста. Не хочу опаздывать.
Evet, orta yaş krizimi de gelecek yaz yapmayı planlıyorum bu yüzden de elimi çabuk tutmaya çalışıyorum.
Я не хочу опаздывать в мой первый рабочий день.
İlk iş günümde geç kalmak istemem.
Пойдём милая, не хочу опаздывать.
Hadi, tatlım. Geç kalmak istemiyorum.
Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать.
Barışma yemeği bu. Geç kalmak istemiyorum.
Но будьте осторожны, а ужин в шесть, и не вздумайте опаздывать – я не хочу потом всё это подогревать.
Ve lütfen dikkatli ol tamam mı? Yemek 6 : 00 da hazır. Geç kalma
Я не хочу ещё и опаздывать.
Bir de geç kalmak istemiyorum.
Он вчера набросился на меня ни за что, поэтому я не хочу сегодня опаздывать и действительно дать ему повод.
Dün gece bana hiçbir neden yokken sinirlendi. Bu yüzden bu gece geç kalıp ona bir neden vermek istemiyorum.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80