Никаких признаков tradutor Turco
758 parallel translation
Пока что нет никаких признаков Вашей дочери.
" Henüz izine rastlamadık.
Но с прошлой ночи нет никаких признаков жизни его жены.
Dün geceden beri kadından hiç iz yok.
Никаких признаков, что есть выжившие. Нахожусь прямо над ним... на высоте 15000 м. Он находится приблизительно на высоте 3600 м. - Привет, Захари.
Bir kurtulma emaresi görmedim, 4500 m.'ye kadar çıktım, aşağımdaydı, yaklaşık 3600. m.'ye yerleşmiş diyebilirim.
Нет никаких признаков, что там есть выжившие.
Bir insan kaybetmek zor iş.
По дороге вы не видели никаких признаков дождя?
Yolda gelirken, yağmura dair bir emare gördünüz mü?
Как говорится в рапорте нет никаких признаков физических, биологических или психологических изменений.
Raporları gördün Gordon. Hiçbir fiziksel, biyolojik ya da psikolojik değişimin izi yok.
Никаких признаков жизни.
Yaşam belirtisi yok.
Но никаких признаков жизни нет.
Ama hiç hayat belirtisi yok.
- Нет, нигде никаких признаков.
- Hiçbir şey yok.
Ну, никаких признаков жизни.
Hiç yaşam belirtisi yok.
До сих пор никаких признаков движения.
Hareketlenme işareti yok.
Никаких признаков враждебных действий.
Düşmanca bir yaklaşım yok.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
Sensörlerimiz ekipman ve yaşamın varlığını bildirse de, bizim için bir tehlike yok.
Нет никаких признаков дыхания.
Solunuma dair bir sinyal yok.
Никаких признаков "Созвездия".
Takımyıldızından hiçbir işaret yok.
Никаких признаков жизни.
Hayat izinin kanıtı yok.
- Ни следа печали? - Нет, Джим, никаких признаков.
- Hiçbir üzüntü ve yas belirtisi yok mu?
Никаких признаков потребления или выработки энергии.
Yüzeyde bir tüketim ve de enerji üretimi yok.
Никаких признаков жизни. Тогда, что, черт возьми, происходит?
Öyleyse ne oluyor burada?
- Капитан, никаких признаков жизни на борту.
Kaptan, bu gemide hayat olduğuna dair bir işaret yok.
Никаких признаков жизни?
- Mevcut hayat göstergesi yok mu?
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
Doğal afet izi yok, ama çok sayıda gömülmemiş ceset mevcut.
Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
Hayır, efendim. Daha önce olduğuna dair iz yok.
Никаких признаков кровоизлияния в мозг нет.
Beyinde hasar olduğuna dair bir bulgu yok.
Видите ли, мы наблюдаем за вами... уже около месяца, и я не вижу никаких признаков психического расстройства.
Biliyor musunuz, son dört haftadır... sizi gözlemliyorum... ve hiçbir akıl hastalığı belirtisi göremiyorum.
Никаких признаков жизни.
– Ben alıcıları yerleştirdim.
Никаких признаков жизни.
Hiçbir hayat belirtisi yok.
И никаких признаков Эдмунда?
Edmund'dan kesinlikle hiç bir haber yok mu?
Никаких признаков жизни.
Görünür aktivite yok.
Никаких признаков врага.
Etrafta düşman yok.
Сенсоры теперь не обнаруживают никаких признаков жизни на борту.
Algılayıcı taramaları, gemide yaşam bulgusu olmadığını gösteriyor Kaptan.
Никаких признаков жизни!
Ölü, ölü, öpölü.
Никаких признаков беспорядка, диспетчер.
Acil Şikayet hakkında herhangi işaret yok,
Ты хочешь сказать, они исчезли без следа? Никаких признаков борьбы?
Hiç iz bırakmadan mı kayboldular yani?
- Никаких признаков ее ухода? - Да. - Она просто смылась.
Demek öyle kolayca kaçabildi?
Личные записи, диагностика, журналы дежурств, все выглядит нормальным. Нет никаких признаков чего-либо, что могло привести к отключению Дейты.
Kişisel kayıtlar, teşhisleri, görev kayıtları her şey normal gözüküyor.
Никаких признаков ограбления.
Soygun belirtisi yok.
Никаких признаков того, что кто-то выжил. Вообще никаких признаков того, что тут кто-то есть.
Hiç kimseden sinyal yok.
До сих пор никаких признаков ни на одном сканере дальнего действия.
Tarayıcıların hiç birinde onlardan bir işaret yok.
Ну, я не заметил никаких признаков суицидального поведения, но нам ничего не известно о последствиях совместного использования мозга.
İntahara yönelik davranış belirtisi yok, ama birisinin beynini paylaşmanın sonucunun ne olabileceğini kim bilir?
Нет никаких признаков Боргов... или Дейты.
Borg'dan veya Data'dan herhangi bir iz yok.
Не обнаружено никаких признаков нестабильности.
Kararsızlık emaresi algılamıyorum.
Здесь нет никаких признаков трилития
Burada trilithiyumdan eser yok.
Пока никаких признаков, но наши корабли всё еще ищут их.
Henüz haber yok, fakat gemilerimiz hala onları arıyor.
Однако мы ждем уже больше 30 часов и до сих пор нет никаких признаков ее появления.
Ancak 30 saatten fazladır beklememize rağmen ondan hiç iz yok.
Никаких признаков травм или воспалительных процессов.
Herhangi bir yaralanma izi yok.
Там нет движения. Никаких признаков жизни.
Yaşama dair hiç iz yok.
Никаких признаков жизни на поверхности планеты, сэр.
Yüzeyinde bir insan yaşamı izi yok.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
Karşı koyulduğuna dair bir iz yok.
Я все еще не отмечаю никаких жизненных форм, и нет признаков источника энергии.
Hala başka yaşam formları veya bir güç kaynağına dair bir belirti algılamıyorum.
Никаких положительных признаков.
Kendisinden ve çevresinden bihaber.
никаких признаков жизни 36
никаких признаков взлома 21
никаких признаков борьбы 19
признаков жизни нет 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких признаков взлома 21
никаких признаков борьбы 19
признаков жизни нет 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39