Никакой разницы tradutor Turco
230 parallel translation
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
Bir yatta olmayla Albany feribotunda olmak arasında pek bir fark yok.
Для меня в этом нет никакой разницы.
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Senin için bir sakıncası yoksa... buraya oturup arabaların gelmesini bekleyeceğim.
- Значит, нет никакой разницы?
- Yani hiç fark etmez mi?
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Ben gördüğüme inanırım. Sekiz yıl önce sana inandığım gibi. - O mevzu ayrı bu mevzu ayrı.
В моём случае, 35 центов не делают мне никакой разницы.
Bu gidişatla 35 sent beni batırmaz.
Не чувствую никакой разницы.
Hiçbir fark hissetmiyorum.
Вся эта нефть здесь не сделала никакой разницы.
Burada, Reata'da hala eskisi gibi yaşıyoruz. Benedict'lerin usulünce.
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
Yakın mesafede, aralarında en ufak bir fark yok.
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
Değişen bir şey olmadığını söylüyor.
И нет почти никакой разницы между бурей снаружи и внутри.
Dışarıdaki fırtınayla burası arasında fazla bir fark yok.
Нет никакой разницы.
- Aynı şey. - Hayır, aynı değil.
Никакой разницы, мичман.
Hiçbir şey değişmeyecekti, Teğmen.
- Нет никакой разницы. - Разница есть!
- Bir farkı yok!
Так что, нет никакой разницы, черт возьми. Давай просто сделаем это.
Yani sorun değil, her ne olursa.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Dört helyum çekirdeğinin nükleer birleşmeyle oluşturduğu birleşim oksijenden farklı değildir.
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
"... bir başka yere ya da bir başka insana giderim. " " Ve işin doğrusu, aslında fazla bir şey de değişmez. "
Колюсь я или нюхаю – никакой разницы
Vursam da çeksem de fark etmez
В самом деле, никакой разницы, просто немного раньше, чем планировалось.
Pek farketmeyecek aslında, sadece işler biraz daha çabuk gelişecek o kadar.
Так может и нет никакой разницы.
Belki de bir fark yoktur.
Между нами нет никакой разницы. Мы все имеем одинаковые возможности.
Ama aramızda hiç bir fark yok, hepimiz aynı şansa sahibiz
Никакой разницы.
Bir şey farketmez.
Никакой разницы.
Yedi gün.
Никакой разницы? Нет, по-прежнему окружена безумцами и блаженными.
Her ne kadar deli insanlarla uğraşsam da.
Никакой разницы, как ни взгляни.
İki türlü de fark yok ya!
Знаешь, Сондра... Вовсе не должно быть никакой разницы.
Sondra biliyorsun... hiç bir fark olmamalı.
- Это не делает никакой разницы.
- Bu hiçbirşeyi değiştirmeyecek.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Gerçekten, benim için bir şey değişmez. Sorun yok.
Нет никакой разницы.
Fark etmez.
Нет никакой разницы между хорошим фруктовым пирогом и плохим.
İyi tatlıyla kötüsü arasında fark yoktur.
Так, если подумать, никакой разницы.
Düşünürsen, ölmekle arasında ne fark var?
- В этом нет никакой разницы.
- Ama bu herhangi bir fark yaratmıyor.
Никакой разницы.
Her şey aynı görünüyor.
Нет никакой разницы.
Hiçbir fark yok.
Никакой разницы!
Aynı şey.
Что нет совершенно никакой разницы.
- Arada bir fark yoktur.
Нет никакой разницы.
Bir fark yok.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Bence ikisi de bir.
Да мне нет никакой разницы.
Bunun bir şeyi değiştireceğini sanmıyorum. Burada onun arzularından bahsediyoruz.
Никакой ведь разницы нет.
Ne fark var, anlamıyorum.
Нет! Никакой разницы!
– Hayır.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Ama bu da en ufak bir şeyi değiştirmedi. Bir kulağından girdi öbür kulağından çıktı.
О! Знаешь, конверт в ящике стола или труп в номере - разницы никакой.
Biliyorsun, çekmecende bir zarf bulunmasıyla, odanda bir ceset bulunması aslında çok farklı bir durum değil.
Разницы никакой, пока ты принимаешь таблетки.
Hap almaya devam ettiğin sürece bir fark hissetmezsin.
Господи, мистер Сол, я не вижу никакой разницы.
Harika, Bay Sol, fark göremiyorum.
Демократия или монархия, разницы никакой.
Demokrasi veya monarşi, fark etmez.
Дедушка Геркул, между ангелом и ребенком разницы никакой нет!
Yeter! Büyük baba Satan, bebek ve melek arasında hiçbir fark yok!
Прав ты или виноват... разницы никакой.
Haklı olsan veya olmasan... önemli değil.
Разницы никакой.
Nasılsa bir şey değişmeyecek.
Никакой разницы.
Farkı yok.
Абсолютно никакой разницы..
Ama ne farkeder ki?
разницы никакой 25
разницы нет 27
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
разницы нет 27
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53