Он был хорошим парнем tradutor Turco
123 parallel translation
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Tıpkı senin gibi iyi bir adamcağızdı. Ama bir gün büyük bir hata yaptı.
Он был хорошим парнем, то есть, он тоже был крепким парнем.
Çok iyi bir çocuktu. Hem de çetin cevizdi.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
Aynı anda hem dost canlısı hem de acımasız olabiliyordu.
Он был хорошим парнем.
İyi biriydi.
Вообще-то, он был хорошим парнем.
Onun dışında, gerçekten iyi bir çocuktu.
Он был хорошим парнем.
Gerçekten harika bir adamdı.
Он был хорошим парнем, наш Ричи.
O iyi bir adamdı, yani Richie.
А он был хорошим парнем.
O iyi bir çocuktu.
Он был хорошим парнем.
O hiçbir şey yapmamıştı.
Он был хорошим парнем.
İyi bir adamdı.
Он был хорошим парнем и хорошим копом.
İyi adamdı. İyi de polisti.
На самом деле он был хорошим парнем.
Cidden çok iyi bir adamdı.
Он был хорошим парнем.
- Ah, ne tatlı adammış.
Я хотел сказать он был хорошим парнем, ну ты знаешь.
İyi bir çocuk olduğu belli oluyordu.
Правда в том, что он был хорошим парнем.
Gerçek şu ki hoş bir adamdı.
Под всем этим... своего рода позерством и позиционированием себя как мужчины, он был в самом деле... Он был хорошим парнем.
Tüm bunlarla beraber bir çeşit kasılması ve adam duruşu vardı, o gerçekten iyi bir adamdı.
И в том что он был хорошим парнем, И в том, что он сделал все, что когда-либо хотел сделать.
Ayrıca iyi bir çocuktu ve yapmak istediği her şeyi yaptı.
Ага, но он был хорошим парнем.
Evet ama iyi bir adamdı.
Я хочу сказать, что вообще он был хорошим парнем, но он много дрался со всеми.
Aslında iyi bir çocuktu ama herkesle kavga ediyordu.
Он был хорошим парнем.
İyi elemandı.
Он был хорошим парнем.
O... Sakin bir çocuktur.
Он был хорошим парнем из Мичигана.
Michigan'lı iyi bir çocuktu.
Но я точно знаю, что он был хорошим парнем.
Tüm bildiğim onun iyi bir çocuk olduğu.
Я знала Уэсти, он был хорошим парнем.
Westie'yi tanırım, iyi biridir.
За пределами кухни он был хорошим парнем.
Mutfağın dışında iyi biriydi.
Он был хорошим парнем.
İyi biriydi. Onu çok severdim.
Он был хорошим парнем.
Ve o iyi bir adamdı.
Да, он был хорошим парнем.
- İyi çocuktu.
Он был хорошим парнем.
Eskiden iyi bir çocuktu.
Сказали, он был хорошим парнем.
- Dediklerine göre iyi bir adammış.
Он был хорошим парнем.
İyi bir çocuktu.
Он был очень, очень хорошим парнем.
Gerçekten, gerçekten iyi bir tipti.
Он был таким хорошим парнем.
O... o çok iyi biriydi. Ne...
Да, он был очень хорошим парнем.
Çok iyi bir adamdı.
Потому, что если Иисус даже и не был Сыном Божьим, то он был просто хорошим парнем.
Çünkü, İsa tanrının oğlu olmasa bile, yine de iyi bir insan.
Майкл был хорошим парнем, он просто запутался.
Michael biraz içerdi ama iyi bir çocuktu
Я был в Южной Дакоте. Работал там на элеваторе на одного парня по имени Уэйн. Он был правда очень хорошим парнем.
Güney Dakota'ya gittim ve orada Wayne adında birinin tahıl ambarında çalıştım.
Он был хорошим парнем, декан, понимаешь.
Herhalde esprili bir hale getiremediler.
Он тоже был хорошим парнем.
O da çok iyi bir adamdı.
Он был хорошим, честным парнем.
Nazik, asil bir adamdı.
Мне нравился Сайерс. Он был хорошим парнем.
Sayers'ı severdim.
- Он был хорошим парнем
- Sağlam bir delikanlıydı.
Уверен, он сполна получит на том свете, но Риччи, Риччи был хорошим парнем.
Ve eminim karıştığı bir sürü kavga vardır, ama Ritchie Ritchie iyi bir adamdı.
Он был моим хорошим парнем.
Benim iyi erkeğimdi.
Он был таким хорошим парнем.
O iyi bir çocuktu.
Бен был хорошим парнем до того, как это произошло И если ты избавишься от своих предрассудков, ты поймешь, что он таким остался.
Bunlar yaşanmadan önce Ben iyi biriydi, ve objectif bakmayı becerirsen, hâlâ öyle olduğunu göreceksin.
Потому что он был самым хорошим парнем, из тех с кем я встречалась
Çünkü o, bu zamana kadar çıktığım en güzel kişiydi.
Гейб был хорошим парнем со множеством замечательных качеств, но было испытанием, когда он к тебе прикасался.
Gabe, muhtesem özellikleri olan harika birisiydi ama temas etmesine dayanmak çok zordu.
Знаешь, он был очень хорошим парнем.
Çok iyi bir çocuktu.
Он был просто хорошим парнем...
O sadece hoş bir çocuktu.
Он всегда был хорошим парнем.
Her zaman iyi çocuktu.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был напуган 86
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был напуган 86