Ничего не говорил tradutor Turco
1,278 parallel translation
Я ничего не говорил, хорошо?
Benim anlattığımı söyleme, tamam mı?
И он никогда ничего не говорил о друге из Буенос-Айреса.
Ve bana Buenos Aires'te bir arkadaşının olduğunu falan da söylemedi.
Извини за то, что ничего не говорил...
Hiçbir şey söylemediğim için özür dilerim.
- Ты мне ничего не говорил.
- Neden bana söylemedin? - İzin vermedin ki!
Лучше бы я ничего не говорил.
Ağzım dilim lal olaydı.
И мне ничего не говорил.
Bana da bir şey söylememişti.
Он никогда ничего не говорил.
- Tek kelime bile etmedi.
Я ничего не говорил давно. Лет шесть.
Uzun bir süredir konuşmuyordum... 6 yıla ne dersin?
- Ничего не говорил!
- Öyle birşey söylemedim!
я тебе ничего не говорил!
Ona hiç bir şey söylemediğimi bile söyleme.
- Важно. Я ничего не говорил.
Fark eder, çünkü ben kimseye hiçbirşey söylemedim!
- Я ничего не говорил.
Ben hiç birşey söylemedim!
Ты мне ничего не говорил о вечеринке.
Bana vaftiz sonrası partiyle ilgili bir şey söylememiştin.
О, боже мой! Ты ничего не говорил об уголовном досье!
- Sabıka kaydından söz etmemiştin.
Знаю, но обычно никто ничего не говорил, так что...
Bu kural asla zorla uygulanmadı...
Форман ничего не говорил о разговоре со мной?
Foreman sana sohbetimizden bahsetmedi mi?
Почему ты ничего не говорил мне, Чарли?
Neden beni karanlıkta tutuyorsun, Charlie?
- Про мост ты ничего не говорил.
- Köprüden bahsetmemiştin.
Ты ничего не говорил о математике.
Matematikten bahsetmemiştin.
Я ничего не говорил. Ничего не было.
Bunu asla söylemedim Bu asla olmadı.
Почему он никогда мне ничего не говорил?
Neden bana bunlardan bahsetmedin?
Нет, он ничего не говорил о ключе.
Hayır, öyle bir şeyin lafı geçmedi.
Я его видел, он ничего не говорил.
Daha yeni gördüm. Öyle bir şeyden bahsetmedi. Bunu demeye mi gelmiş?
Ясно. Прошу, умоляю, скажи мне, что он ничего не говорил!
Tamam, lütfen lütfen hiçbir şey söylememiş de!
Я ничего не говорил.
Bir şey demedim.
Абсолютно. Мне никто ничего не говорил.
Hayır, kimse bir şey söylemedi.
Я Хёрсту ничего не говорил о Буллоке и вдове.
Hearst'e Bullock'la dul hakkında hiçbir şey söylemedim.
А кто был за рулем? Он ничего не говорил о водителе, только о грузовике.
Sürücü hakkında konuşmadı, sadece kamyondan bahsetti.
Я говорил тебе, что он болен. Почему ты ничего не сделала?
Sana söyledim, kendini iyi hissetmiyordu.
Ничего я не говорил.
Hiçbir şey söylemedim, oğlum.
Дик ничего мне об этом не говорил.
Bana bunu hiç söylemedi.
Он говорил, что ничего не было, но у него в телефоне был записан её номер.
Bana aralarında hiçbir şey olmadığını söylemişti ama kızın numarası cep telefonunda kayıtlıydı.
- Ничего я не говорил!
- Öyle bir şey yapmadım!
- Ничего такого он мне не говорил.
Bana hiç öyle bir şey söylemedi.
Я ничего не говорил.
- Ben bir şey demedim.
Я ничего такого не говорил.
Ben bir şey demedim.
Однако я говорил тебе, что между мной и Пеннилин Лотт не было ничего особенного. Мы просто обедали.
- Sana Pennilynn Lott'la aramda hiçbir şey olmadığını söyledim, sadece yemek yiyoruz dedim.
Были слухи, но Джо никогда не говорил ничего об этом.
Söylentiler vardı ama Joey bu konuda konuşmaktan kaçındı.
Он никогда не говорил ничего мне об этом, никогда.
Bir kez olsun bana konuyu açmadı.
Я и раньше ничего про тебя не говорил, и сейчас ни скажу, и я знаю, что ты ни сделаешь ничего, чтобы навредить своему папе.
Seni ispiyonlamadım, yine yapmam, Ve babana zarar verecek birşey yapmayacağını biliyorum.
Я ничего ему не говорил.
Ben anlatmadım.
- Не, ничего не говорил.
- Konuşmadım.
А он еще не говорил, что нет ничего лучше победы?
"Kazanmanın yerine hiçbir şey geçemez" dememiş miydi?
Он не говорил ничего странного или необычного?
Garip ya da olağan dışı bir şey söyledi mi?
Он не говорил обо мне ничего плохого?
Hayır, hiçbir şey.
Никто ничего о Мельбурне не говорил.
Kimse bana bundan bahsetmedi.
Ничего такого я не говорил!
Kendimi Tanrı sanmıyorum.
Нет, он ничего такого не говорил.
Hayır, Dreyman da bundan hiç bahsetmedi.
Он никогда не говорил ни о войне, ни о подъёме флага, никогда ничего не рассказывал.
Ne savaş hakkında, ne de bayrak dikmekle ilgili tek kelime konuşmadı ve bize hiçbir şey anlatmadı.
Ничего подобного я не говорил!
Öyle bir şey demedim.
- Он ничего не говорил.
- Bir şey demedi!
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205