Он позвонил tradutor Turco
1,361 parallel translation
И он позвонил тебе и сказал, что придет... придет домой...
... ve sonra seni arayıp, eve doğru geldiğini...
Он позвонил мне и сказал что еще не получил деньги.
Ben aradı ve paranın hala hesaba yatmadığını söyledi.
Вице-президент "Медицинские товар", он позвонил в воскресенье, потерял ноутбук в аэропорту в Денвере.
Medikal Sarf Malzemeleri Bölüm Başkanı. Pazar günü şirkete çağrıldı Denver Hava Limanı'nda dizüstü bilgisayarını kaybetti.
Не знаю, почему он позвонил.
Onu neden çağırdın anlamadım.
Зачем же еще он позвонил мне в шесть утра с отчаянной просьбой о помощи?
Yoksa sabahın 6'sında umutsuzca yardım istemek için beni neden arasın ki?
Всего два дня назад он позвонил мне в отчаянии из Тихуаны.
Beni çaresizce Tijuana'dan arayalı yalnızca iki gün oluyor.
Почему он позвонил тебе с парковки магазина Икея?
Niye seni Ikea'nın park yerinden aradı?
Вчера вечером он позвонил мне.
Dün gece aradı.
- Кому он позвонил.
- Kiminle görüşmüş?
После вашего разговора он позвонил маме и сказал, что снимет себе квартиру.
Senle konuştuktan sonra, babam annemi aramış ve evini ayıracağını söylemiş.
Ну, да, он позвонил в "Скорую", и что?
Evet, ambulans çağırdıysa ne olmuş?
Я ожидала, что она расскажет ему и... Я рада, что он позвонил.
Ona söylemesini bekledim ve aradığına sevindim.
Несколько секунд назад он позвонил и сказал, что они говорили о тебе. Не обо мне.
Bir kaç saniye önce beni aradı ve senin hakkında konuştukların söyledi.
Мы хотели подловить его на том, что он позвонил ей слишком рано, а он начал писать смс-ки.
Amacımız onu erken aradığı için enselemekti ama o mesaj atmaya başladı.
Он позвонил.
Bizi aradı.
В день, когда он позвонил, я подумал он уже бывал здесь.
Geçen gün aradığında burada olduğunu sandım.
Вчера, когда он позвонил, я подумал, что он, наверное, был здесь.
Geçen gün aradığında burada olduğunu sandım.
Он позвонил мне, сказал прийти к нему.
Beni aradı. Dairesine gitmemi istedi.
Нет, на самом деле, он позвонил директрисе Куиллер домой, в самый канун Рождества...
Onun yerine teskin etmek için Noel gecesi okul müdiresini eve davet etti.
В тот день он позвонил мне около 5 часов.
O gün, beni saat 17 civarı aradı.
Он позвонил Доминику Хамфризу.
Dominic Humphreys'i aradı.
Он позвонил и сказал, что у него на продажу появилось что-то из Вавилона. Ну я и пришёл.
Arayıp, yeni bir Babil parçası olduğunu söyledi, ben de bakmaya gittim.
Так что он позвонил и попросил встретиться.
Seni aradı ve buluşmak istediğini söyledi. Aramanın kaydı elimizde.
- Он позвонил кое-кому.
- Birini aradı.
Я знаю, это немного не в нашей юрисдикции, но... у мэра здесь загородный дом и когда он услышал об ужасе, который здесь произошел, он позвонил местному шерифу, а тот с радостью принял помощь.
Burası bizim yetki alanımızın biraz dışında ama.. .. Belediye Başkanının burada evi var ve bu korkunç olayı duyduğu zaman.. .. yerel şerifi aradı.
Вот видишь. Он позвонил.
Anladım, seni aramıştır.
Мне позвонил мистер Гилбертсон и рассказал, что, если вы оба лжёте, в чём он, кстати, абсолютно уверен, он отправит тебя в тюрьму.
Bu Bay Gilbertson beni aradı ve eğer yalan söylüyorsan ki öyle olduğundan fazlaca emin senin hapse gireceğini söyledi.
Он совершенно невыносим с тех пор как ты вчера ему первому позвонил.
Dün onu ilk aradığından beri çekilmez bir hal aldı.
- Почему он тебе позвонил?
- Neden seni aradı?
Скажешь папе, чтобы позвонил мне, как только он закончит с клиентом?
Babana, müşterisiyle işi bittiğinde, beni aramasını söyler misin?
А ещё, знаете в "Сердце", Когда Сэму пришлось убить Мэдисон, первую девушку, которую он действительно полюбил после Джессики. И в "Доме", когда Дин позвонил Джону
"Heart" bölümünde Sam Jessica'dan sonra aşık olduğu Madison'u öldürürken ve "Home" bölümünde Dean yardım için John'u ararken.
Он сказал, "Я хочу, чтобы ты позвонил этому парню."
"Bu adamı aramanı istiyorum?" dedi.
Почему он не позвонил мне?
Peki neden beni aramadı?
Он кому-то позвонил и обрисовал ситуацию.
Tutuklu birini aramış.
И, нет, он не позвонил, говоря, что хочет, чтобы я вернулась.
Ve hayır, arayıp beni istediğini söylemedi.
Блядь, я тебе говорю, он им позвонил!
Sana demiştim, kesin onları o aradı.
Я позвонил слишком рано? Мне понравилось, что он мне сразу же позвонил.
Beni hemen aramana çok sevindim.
Он бы не позвонил, если бы не был уверен, что вне зоны досягаемости.
Ulaşamayacağımız bir yerde olduğunu düşünmeseydi aramazdı.
Не знаю. Он куда-то позвонил и быстро свалил отсюда.
Bilmiyorum, birisini aradı sonra da burayı hemen terk etti.
Я устал быть тем, на кого все рассчитывали. Поэтому однажды Дэнни позвонил... Однажды Дэнни позвонил, плакал, чем-то он был расстроен.
Her zaman güvenilen adam olmaktan bıkmıştım ve bir gece Danny ağlayarak bir şey hakkında üzgün olduğu için aradı.
Это значит "Нет, я не буду звонить своему парню, который, похоже, позвонил своему боссу, а не мне, чтобы сказать, что он не придёт"?
Bu "hayır", erkek arkadaşımı aramıyorum çünkü gelmeyeceğini söylemek için beni değil patronumu aradı "hayır" ı mı?
Да, и он пообещал, что позвонит. - Если бы все было в порядке, он бы позвонил.
Güveniniz için teşekkür ederiz.
Я позвонил шефу. Он едет.
Patrona haber verdim, geliyor.
Он частенько засыпал на диване в офисе, не приезжал домой, но... когда утром позвонил Фрэнк...
Eve gelmek yerine kanepesinde uyuyup kalması alışılmadık bir durum değil ama bu sabah Frank aradığında...
Ладно, что же он сказал, когда вам позвонил?
Peki. O gece aradığında tam olarak ne söylemişti?
Почему он до сих пор не позвонил? "
"Neden beni aramadı?" dedi.
Господь ответил. Он сказал, что я должен исправить то, что натворил. Поэтому я позвонил им и попросил прощения.
Bana değişiklik yapmam gerektiğini söyledi bu yüzden ben de onları aradım ve af diledim.
Но он не позвонил.
Ama aramadı.
Привет. Да, твой друг... он не позвонил.
Selam, arkadaşın beni aramadı.
Но я ему скажу, чтобы он тебе позвонил.
Ama onu görürsem seni aramasını söylerim.
Мне только что позвонил Эллис. Он очень возмущён.
Az önce Ellis aradı.
он позвонил мне 76
он позвонил и сказал 18
позвонил 65
позвонили 24
позвонила 33
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он позвонил и сказал 18
позвонил 65
позвонили 24
позвонила 33
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он подойдет 19
он пошел туда 35
он понимает 206
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он подойдет 19
он пошел туда 35
он понимает 206
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает меня 17
он поклялся 49
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он покойник 61
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает меня 17
он поклялся 49
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он покойник 61