Он страшный tradutor Turco
137 parallel translation
Он страшный человек.
O adamın ne kadar korkutucu olduğunu bilemezsin.
ОН страшный зануда.
Geçekten çok sıkıcı biri.
Он страшный тип.
O korkunç biri.
У него прыщи на заднице, он страшный зануда и как раз лечится от запущенной гонореи.
Kıçında sivilceleri var! Trajik bir aksesuar. Ve iğrenç bir bel soğukluğuna kadar gidiyor.
Он страшный, но абсолютно неэффективный.
Korkutucu ama etkisiz.
- Не-е-ет, он страшный.
- Hayatta olmaz, gıcığın teki o.
Все просто, потому что он хочет, чтобы Келсо ушел и никто не хочет ему перечить, потому что он страшный дядька я-то его не боюсь, но это потому что я волшебник
Kolay. Çünkü onun Kelso'nun gitmesini istediği söylentileri dolaşıyor. Kimse ona ters düşmek istemiyor, çünkü korkunç bir adam.
Он страшный.
İğrenç. Kesinlikle iğrenç.
"Он старый. И он страшный."
Yaşlı ve tipsiz.
Да. Он страшный.
Çok korkutucu biri.
Он страшный?
- Korkutucu mu?
Он поднял страшный шум.
Korkunç sesler çıkarıyor.
- Но он и так был страшный.
- Berbat öpüşürdü zaten.
Он был такой жалкий, и совсем не страшный.
Biraz korkunç gözüküyordu, ama o kadar kötü değildi.
А теперь он говорит, что это страшный зверь.
Bir canavar diyor şimdi de.
Страшный рейнджер держал нас на мушке, а мы приняли его в свою семью, как будто он один из нас.
Koskoca Teksas korucusu silahını bize sallıyor. Bizse sanki içimizden biriymişçesine onu buyur ediyoruz.
Помолимся Господу, чтобы он дал нам решение... в этот несчастный и страшный час.
Merhametli Tanrı'nın bize bu korkunç ve bedbaht zamanda güç vermesi için dua edelim.
Страшный он был человек.
Çok çirkindi.
Он такой страшный!
- O çok çirkin.
[Мальчик] Он совсем не страшный.
Hiç de korkunç değil.
Он твой самый страшный враг.
Onun en kötü düşmanısın.
Но трудно сказать... Он нанес такой страшный удар.
Ama bilmiyorum, Yani, kızı çok kötü bıçaklamış.
Если он такой страшный, может твоей дочери не стоит вступать в брак с его сыном?
O kadar kötü ise, kızın onun oğlu ile evlenmesin o zaman!
Звучит, как будто он очень страшный мужик.
Ne kadar korkulacak biri olduğunu söyleyeyim.
"А я и не заметил что он такой страшный пока не увидел снова"
"Bir daha görene kadar bu kadar çirkin olduğunu sanmıyordum" dersin.
- Он слишком страшный для помощника.
- Bir yardımcı için biraz korkunç kalıyor.
В последней поездке, по пути домой он попал в страшный буран.
Son yolculuğundan dönerken kuvvetli bir kar fırtınasına yakalandı.
- Он не очень страшный.
- Çok da çirkin değil.
Он бы самым страшный богом в древнем Египте - богом смерти.
Eski Mısır'da en çok korkulan tanrısal varlıktı - Ölümün gerçek tanrısı.
Он же не страшный.
Korkutucu görünmüyor.
Если ты ещё не заметила, он - страшный человек.
- Belki farketmemişsindir, o korkunç bir insandır.
- Он не такой уж и старый. И не страшный. Он милый.
Kötü değildi, iyiydi.
Меня прислал мистер Эмиль Мондавэриос. Он приглашает вас на его Страшный Остров.
İşverenim Bay Mondavarious sizi dünyaca ünlü eğlence parkı Korku Adası'na davet etmem için beni gönderdi.
Он, наверное, очень страшный.
Eminim çok korkutucudur.
Страшный он, верно?
Korkutucu biri, değil mi?
Ой-ёй, страшный магический ящик с живыми картинками! Вы считаете, что он лицемер?
İçinde hareketli resimler olan sihirli kötü kutu!
Он очень страшный.
Fakat o çok korkunç bir öğretmen.
Лечите пациента, как будто он любой другой очень, очень страшный ребенок.
Hastaya herhangi çirkin, gerçekten çirkin bir çocuk gibi davranın.
- Я говорил тебе : Он не страшный.
Onun korkunç olmadığını söylemiştim.
- Он охуенно страшный.
- Çok çirkin.
Потому что он охуенно страшный.
Çünkü çok çirkin.
А он такой уж страшный? - Вот и мы.
Film o kadar da korkunç değil.
- Но он совсем не страшный.
- Ama o kadar da korkunç değil.
Он ужасный, страшный человек. Ты знаешь об этом?
Korkunç bir adam olduğunu biliyor musun?
Дорогие молодожены, мы собрались здесь перед глазами Господа - он, видимо, страшный - засвидетельствовать бракосочетания этого господина и этой
Sevgili dostlar, bugün Tanrı'nın huzurunda toplandık. Biraz ürkütücü bir şey tabii. Bu kadın ve bu erkeğin evliliğine tanıklık edeceğiz.
Да брось, не такой уж он и страшный.
O kadar da kötü değildi.
Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор.
" Muazzam kükremeyi duyan delikanlı, zekice bir seçim yapıp yapmadığını merak etti.
Он.. он знает, что это самый страшный грех.
Daha büyük bir günah olmadığını biliyor.
Заголовки Дэйвису уже не страшны. Он мёртв.
Davis öldüğüne göre haberler onu etkileyemez.
Он действительно страшный человек.
Gezgin gerçekten de çok kötü bir insan.
Можете мне поверить. Он злобный и страшный.
Bana inanın, o gerçekten çok kötü ve korkunç bir adam.
страшный 61
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он стоит 91
он старается 60
он страдает 51
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он стоит 91
он старается 60
он страдает 51
он старик 23
он странный 105
он страдал 36
он стар 24
он стреляет 17
он стоил 16
он стареет 16
он стрелял 18
он стабилен 97
он стрелял в меня 19
он странный 105
он страдал 36
он стар 24
он стреляет 17
он стоил 16
он стареет 16
он стрелял 18
он стабилен 97
он стрелял в меня 19