Он старше tradutor Turco
434 parallel translation
Он старше вас?
- O senden yaşlımı?
! - Он старше.
- Senden büyük.
Ну и что, что он старше. Велика проблема.
Biraz daha yaşlı sizden, ne olacak ki?
Он старше меня.
Benden bile yaşlı.
Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной, потому что он старше.
Baskı hissetmeni istemiyorum... - Çünkü sevgilin senden yaşça büyük.
Теперь он старше, он начинает определяться с собственной сексуальностью.
Artık daha da büyük ve cinsel kimliğini bulmaya başladı.
Так он старше, чем Лестат.
Yani Lestat'dan daha yaşlı.
Он гораздо старше всех оленей в лесу...
Ormandaki hiçbir geyik onun yaşadığının yarısı kadar yaşamadı.
Он был старше 40 лет.
40'ndan fazlaydı.
- А ведь он всего на год старше Мишеля.
Michel'den sadece 1 yaş büyük ve geçen yıl...
Он был старше.
Benden büyüktü.
Теперь, когда ему 40, он начнёт считать, что любая женщина старше 18-ти уже стара для него.
Adam 40 yaşında. Yani 18'den büyük her dişi çok yaşlı gelecektir.
Он был не старше меня, и у него не было ни детей, ни жены.
Benden pek yaşlı değil. Karısı ya da çocuğu yok.
Возможно, потому, что он был на 10 лет старше меня.
Belki de on yaş büyük olduğu için.
- А он очень старый? - Нет, но, конечно старше тебя.
- Senden biraz daha yaşlı.
Нет, он был старше.
Hayır, daha yaşlı biriydi.
Джонатан Планкетт только на год старше меня, а он ездит с папой.
Jonathan Plunkett benden sadece bir yaş büyük, ama babasıyla ata biniyor.
Он же старше тебя на пятнадцать лет.
Senden en az 15 yaş büyük.
он выглядит старше. Я и забыл, что ему 21.
Yaşlı görünüyor, ama henüz 21 yaşında.
Нет, он действительно выглядит старше.
Hayır, daha yaşlı görünüyor.
Мне кажется, что я буду таким, как он, когда стану старше.
Sanırım... ki yaşlandığımda ona çok benzeyeceğim.
Если бы он двигался со скоростью света, он... он вернулся бы назад через час, и стал бы на один час старше, но младенец превратился бы в старика.
ışık hızıyla gitse ve bir saatte geri dönse, bir saat yaşlanırdı. Ama küçük bebek, çok yaşlı bir adam olurdu.
А парень... он был намного старше.
Ve erkek de, ondan epey yaşlıydı.
Очевидно, он был старше 50.
İşte o esnada yaşı merakıma mucip oldu.
Он на 35 лет старше Освальа, Которому всего 23 и он нищий.
Adam, daha 23'ünde ve güya züğürt olan Oswald'dan tam 35 yaş büyük.
Будучи не старше, чем ты, он организует операции для сенаторов, лобби для мелких бизнесменов, и имеет амбициозный пятилетний план в отношении леса, который даже я хочу поддержать
Ve senden daha büyük bile değilken, o eyalet senatörleriyle iş yapıyordu. Küçük işadamlarıyla lobi oluşturuyordu. Ve orman arazileriyle ilgili beş yıllık hırslı bir planı vardı, ki ben de cidden destekleyecektim.
Он намного старше вас, но, возможно, ему хочется развлечься с молоденькой.
Doğru, yaşlı ama, kafasından seninle sevişmeyi geçiriyor mu? Ne dersin?
Учтите, теперь он на 1 5 лет старше.
15 yaş daha yaşlı olduğunu unutmayın.
Хотя она была всего на 5 лет старше, очень скоро он стал играть лучше её.
Ondan beş yaş büyük olmasına rağmen, çok geçmeden onun dengi değildi artık.
Он был старше меня и настоящий шарлатан.
Benden oldukça büyüktü ve tam bir şarlatandı.
Он не старше моего внука.
Torunumun yaşlarında.
Он был старше, Симпатичный.
Yaşı büyüktü, yakışıklı biriydi.
Он только пытается приглядывать за своей старшей сестрицей.
Sadece ablasını korumaya çalışıyor.
Беда была в том, что он всего на пару лет старше меня.
Biliyorsun, bu filimde gerçek bir siyah kadın yok.
- Ну, он старше.
- Biraz daha yaşlıydı.
Он уже на 20 лет меня старше.
Benden neredeyse 20 yaş daha büyük.
Он не из школы, да? На вид старше, чем она.
Ondan daha yaşlı görünüyor.
Поверь мне, когда он станет старше, он меня поймёт.
İnan bana, oğlumun yaşı geldiğinde beni anlayacaktır.
Ему три года но он выглядит старше.
Üç yaşında ama büyük gösterir.
Малахи в пятом классе, а я на год старше, чем он.
Malachy beşinci sınıfta. Ben ondan bir yaş daha büyüğüm.
Разве он не знает, что она старше?
Yirmi beş yaşında olmalı. Ama daha yaşlı gösteriyor.
Она наверняка старше его лет на семь. Как он мог обнимать такую старуху, как она.
Çok fazla ruj sürüyormuş gibi görünüyor.
Если мы проиграем, потрясения в жизни Элиота... Он станет старше, и это нанесет гораздо больший вред.
Eğer kaybedersek, Elliot daha büyük olacak ve hayatındaki bu aksama çok daha zarar verici olabilecek.
- Ливия, он выглядел в два раза старше меня.
Livia, benden iki kat yaşlı görünüyor.
Он становится старше, Ред.
O artık büyüdü, Red.
И к тому, Рэйчел встречается с отцом Элизабет а он намного ее старше.
Ayrıca, Rachel da Elizabeth'in babasıyla çıkıyor. Yani, adam da ondan yaşça büyük.
Несмотря на несколько сомнительную разницу в возрасте между вами и на тот факт, что эмоционально он на двенадцать лет старше тебя.
Senin yaşındaki birisi için farklı olması tartışılabilmesine rağmen. Ne de olsa sen ondan duygusal olarak 12 yıl öndesin.
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Biliyorum senden biraz büyük ve ikinizin bazı problemleri var fakat... herneyse, belki yardımcı olabilirim.
Он пытал блондинок старше 20-ти, живших в Бристоле или его окрестностях.
Bristol'da ya da o civarda yaşayan 20'li yaşlardaki sarışınlara işkence ederdi.
Он в два раза ее старше.
Onun iki katı yaşında.
Который пьет кровь, жмется в тени, и старше всех, кого он знает, вместе взятых.
Kan içen, karanlık gölgelerde gezen ve herkesin bildiğinden daha yaşlı.
старше 127
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старается 60
он стал 25
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старается 60
он стал 25
он страшный 24
он стоит 91
он страдает 51
он старик 23
он странный 105
он стар 24
он стреляет 17
он страдал 36
он стареет 16
он стоил 16
он стоит 91
он страдает 51
он старик 23
он странный 105
он стар 24
он стреляет 17
он страдал 36
он стареет 16
он стоил 16