English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она готова

Она готова tradutor Turco

1,165 parallel translation
О, я думаю она готова пойти в гетто с тобой
Her an senin üzerine atlayabilir.
Она готова.
Hazır.
Со мной эта девчонка с отличной задницей, большими сиськами и она готова.
Bir cıvır arakladım. Acayip. Cayır cayır şaplaklık.
Теперь она готова мне поверить.
Bir buçuk tane yedi. Bana inandı.
Она готова взлететь.
Bebeğin gitmeye hazır.
- Она готова
- Hazır.
Не уверен, что она готова к этому.
Buna hazır olduğundan emin değilim.
Мать, которая так любит своего сына, она готова отказаться от него, не видеть никогда больше, готова потерять его... чтобы спасти его.
Öyle bir anne ki ; sevgisinden dolayı çocuğunu kendisinden uzaklaştırıyor. Onu tekrar göremeyecek. Kaybetmeye hazır.
По-моему справедливо. Если она готова на такой поступок, то она кое-чего заслуживает.
Çalılarla, dikenlerle ve ölümcül itüzümleriyle filan uğraşamam.
Только то, что девочка знает, секреты женщин не означает, что она готова на все то, что вытворяют взрослые женщины..
Bir kızın kadın gibi davranıyor olması bir kadının yaptıklarına hazır olduğu anlamına gelmez.
Она готова навредить мне любым доступным способом.
Benimle uğraşmak için her şeyi yapar.
И что? Это значит, что она готова умереть?
Ne yani, bu artık ölmeye hazır mı demek oluyor?
Она готова стоять у меня над душой, с указкой в руках и проверять орфографию.
Elinde cetveliyle masamın başında durup imla hatalarımı kontrol edecek.
Хотя эта шлюха-трансвестит сказала, что он / она готова обслужить тебя за полцены, потому что ты немного похож на Джона Кьюсака из его / ее любимого фильма "Скажи что-нибудь".
O travesti de yarı fiyatına yapabileceğini söyledi, çünkü John Cusack'a benziyormuşsun ve onun favori filmi de "Say Anything".miş.
Оттого ли это, что она готова на всё, чтобы попасть на плот чтобы спасти себя, убежать с новыми документами, пока на этот проклятый остров не съехалась хренова гора репортёров?
Bu ada dünyadaki bütün haber kanallarıyla dolmadan, Yeni bir kimlik ile, Kendini kurtarmak,
Она готова предложить тебе сделку.
Sana bir anlaşma teklif edecekler
- То есть она готова, друг!
- Yani, kız hazır.
Это армия рабов, которым нет числа она готова сожрать маленькую Грецию.
Akıl almayacak kadar muazzam bir köleler ordusu küçücük Yunanistan'ı silip süpürmeye hazır.
А хорошая новость в том, что звонила Джен Иглмэн, и она готова рассмотреть наше дело.
Güzel haber şu, Jan Eagleman aradı ve davamızı düşünmek istediğini söylüyor.
Но она в спальне, уже готова.
Altı gibi ama Emma yatak odasında, götürmen için hazır.
- Она уже готова, разве нет?
Neden beni kovmuyorsun, amcık ağızlı!
Но бабушка мне поможет, и я займу трон, когда она решит, что я готова.
Büyükannem yardım edecek ve hazır olunca tacı ben alacağım.
Она без устали готова демонстрировать своё сумасбродное и опрометчивое поведение.
Ve düzensiz, dikkatsiz davranışları olmuştu.
- Ты ее уже целовал? - Нет, она еще не готова.
Hazır değil.
К моему приходу она должна быть готова.
Oynaşacak havada değilim.
Она еще не готова к этому
Daha buna hazır değil.
Но она ещё не готова дать ответ.
Ama dul bana cevap vermeye henüz hazır değildi.
А если она не готова?
Ya o beceremiyorsa?
Она почти была готова отпустить свой гнев.
Nihayet öfkesinden kurtulmaya hazırdı.
И как только она будет готова двигаться дальше, она встретит еще одного милого парня, который будет представлять новый этап в ее жизни.
... yeni hayatını temsil edecek iyi, genç erkeklerle tanışmış olacak.
Она должна быть готова к запуску через 24 часа.
24 saat içinde fırlatılmaya hazır olmalı.
И вряд ли она будет готова даже через сто лет.
Gidişata bakılırsa, 100 yıl geçse, yine olmayacak!
Она расцвела и теперь готова.
Temiz ve hazır hale getirildi.
Она здесь, готова помочь мне отправить тебя туда, где ты будешь в безопасности.
- O burda. - Seni güvenli bir şekilde götüreceğim yere
Она еще не готова?
Hala hazır değil mi? Geç kalacağız.
" Ловушка готова, и скоро она захлопнется.
Tuzak kuruldu, kitlendi ve çalışmaya hazır.
Ты выпустил Салли Ситвел из рук в момент, когда она была готова на все.
Az önce tam da gitmeye hazır olan Sally Sitwell'i elinden kaçırdın.
Дельта волна, она вообще будет готова?
Delta dalgasının şimdiye dek hazır olması gerekmiyor muydu?
Но она еще к этому не готова.
Ama şehir dışına çıkmaya henüz hazır değil.
Она почти готова к своей МРТ?
Bu saatte onun randevusu mu vardı?
Она меня с потрохами сожрать готова.
Beni eleştiriyor.
Она еще к этому не готова.
Şu an buna hazır değil.
Я должна была удостовериться, что она получила еду три раза в день, готова к школе и сделала домашнюю работу.
Üç öğün yemesini, okula gitmesini, ödevini yapmasını sağlamam gerekti.
Убедитесь что она будет готова отвечать на вопросы.
Sorgulama için arayabiliriz.
Но даже на это она не всегда могла рассчитывать. Ты готова?
Ama bu bile çok güvenebileceği bir şey değildi.
Это была идея твоей бабушки. Она была готова на всё.
Annenin bir hevesi işte, bir türlü vazgeçemiyordum.
И она загодя готова на эту жертву потому что ставит твою жизнь выше своей.
Ve bu seve seve yapacağı bir fedakârlık. Çünkü senin hayatını kendininkinden üstün tutuyor.
Мы пошлем за вами, когда она будет готова.
Bitince haber ederiz.
Не проблема, мистер Джи Ли, она будет готова к вашему возвращению.
İçiniz rahat olsun, Ge Li. Döndüğünüzde hazır olur.
И я готова привести Вам миллион причин, почему она мне понравилась.
Ve neden beğendiğimi göstermem için bir milyon neden göstermeye hazırım.
Открывать всё больше и больше временных окон, сканировать её мозг, проверять, готова ли она?
Durmadan zaman pencereleri açıp, zihnini tarayıp olup olmadığını kontrol etmek mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]