English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она глупая

Она глупая tradutor Turco

109 parallel translation
Какая она глупая!
Akılsız ablam benim.
- Она глупая в ней.
Aptal görünüyor.
- Она глупая.
- Saçma bir fıkra.
Она глупая.
Aptalın tekidir!
Простите за собаку, она глупая.
Şu köpekler için üzgünüm.
Она глупая и расистка.
Aptalca ve biraz da ırkçıydı.
И для того, чтобы доказать, что она глупая, просто посмотрите на нее.
Kanıt isterseniz, ona bakın.
В ее-то возрасте она такая наивная или просто глупая?
Hae Sung, kendimi ağır bir hastaya sahte ilaç satmış gibi hissediyorum. Bu kız saf mı yoksa salak mı?
- Старая национальная школа! Глупая она с вашими сложениями.
Devlet okulunda da amma saçma sorular soruluyor!
Она не то чтобы плохая, просто глупая.
Kötü biri değil ama aptalın teki.
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Aramak bile istemediğim aptal bir kadın.
Она же в больнице, глупая ты девчонка.
Eşim hastanede, salak kız.
Глупая гусыня, она жива!
Cahil köylü. O yaşıyor. Hayatta.
Она глупая...
o bir Yaratık... gıdak!
- Какого? Все, что она рассказала, глупая ложь.
Aptalca bir yalan.
Она глупая, как моллюск, а эта роль не такая и простая.
Zavallı mahlûkat.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
Çocukça ya da değil ama çok komikti.
Она типичная швейцарка. Красивая и глупая.
- O İsveçli bir güzel ama sersemin teki.
Ты надеялась, что она толстая. И глупая.
Şişman olmasını umuyordun, değil mi?
Каждая доска объявлений и каждый журнал твердят нам, что мы должны быть похожими на моделей. Мы должны бороться с образом мыслей "Если она красивая, значит глупая".
Bizler bir taraftan "güzelse aptaldır" tutumuyla savaşırken, bütün afişler ve dergi kapakları bize model gibi görünmemiz...
- Она издевается. Нет, она на самом деле такая глупая.
- Hayır, gerçekten böylesine aptal.
Я не знаю, почему, но она мне ужасно нравится, твоя глупая физиономия разини... "
Nedir bu bilmiyorum Ama tek kollu sakatın... yüzüne tutuldum.
Но, мама, она тебе нужна. Откуда к тебе пришла такая глупая мысль?
- Bu saçma fikre nereden kapıldın?
Она старая, больная и глупая!
Annem yaşlı, hasta ve aptal!
Она такая смешная, потому что такая глупая.
Çok eğlenceli çünkü çok salak.
А почему она "глупая"?
Niye o "aptal" mış?
Я всегда считал, что жена моего брата : глупая женщина... Но она оказалась очень полезной.
Kardeşimin karısının hep aptal bir kadın olduğunu düşünmüşümdür ama çok yararlı oldu.
А она у тебя уже и так беспросветная и глупая!
Tamir edilmesi mümkün olmayan bir hayat. Şimdiden tehlike çanları çalmaya başladı bile.
Может она немного глупая и странная, но она моя подруга...
- Biliyorum, sosyal [br] olarak özürlü ve garip. - Ama o benim dostum.
Мама такая глупая, она выводит меня из себя.
Annem o kadar aptal ki beni sinir ediyor.
Да нет, она у нас есть, глупая.
Zaten tanıyoruz, komik şey.
Глупая, глупая женщина. Она что, проглотила 4 лезвия?
O aptal mı aptal kadın. 4 jilet mi yutmuş?
Кейт, я знаю, ты думаешь, что я легкомысленная и глупая но у меня есть душа, и она изранена из-за твоей идеи.
Kate, dinle. Biliyorum, yüzeysel bir amigo olduğumu düşünüyorsun. Ama benim de duygularım var ve senin fikrin yüzünden çiğnendiler.
- Она такая глупая!
- O çok aptal!
Она не такая глупая.
O bundan daha akıllıdır.
Она была действительно длинная и глупая.
Çok uzun ve salkaçaydı.
Да, она такая глупая.
Doğru bebeğim, salağın tekiyim.
Она - глупая женщина.
Çok aptal bir kadın.
Вообще-то, один раз она сказала, что это была глупая ошибка.
Aslında bir keresinde yaptığının aptalca bir hata olduğunu söylemişti.
- Она ведь баба глупая!
- Salağın tekisin.
Она глупая, как моллюск, а эта роль не такая и простая.
Tıpkı kızarmış bir mürekkep balığı gibi ama boş konuşan cinsinden.
Она была просто глупая старая служанка.
Budala, yaşlı bir gündelikçiydi.
Ты думаешь : "Вот маленькая глупая натуралка, которая сама не знает, кто она и чего хочет от жизни".
Diyorsun ki işte küçük salak bir straight kız.
Она изменилась! Я не глупая, Эдвард!
Edward ben ahmak değilim!
Какая я глупая, она бы так никогда не поступила.
Bu çok aptalca. Bunu yapmazdı.
- Что опять сделала эта глупая корова? - Она пыталась покончить с собой.
- Kendini öldürmeye çalışmış.
По мне так она простая глупая школьница, которая ещё не повзрослела...
Dunno. Onunla aynı okulda büyüdü, o okuldaki en aptal kızdı.
Она такая глупая маленькая девочка.
Ne kadar aptal bir kız.
Она его сломала, глупая женщина!
Kırdı onu, aptal kadın!
Если бы твоя глупая голова не задержала её... она вероятно была бы с любовником и занималась сексом.
Ona vakit kaybettirmeseydin muhtemelen kötü birisi yerine şu anda sevgilisi ile birlikte olurdu.
Она просто глупая девчонка, она тебя не стоит.
O halde, o aptal bir kız ve seni hak etmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]