English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она действительно

Она действительно tradutor Turco

1,503 parallel translation
У меня кровь идет, стерва чокнутая! Похоже, она действительно была жива и ушла оттуда.
Beni kestin, seni kaçık karı.
Что, она действительно свидетель убийства?
Peki, gerçekten bir cinayete tanık olmuş mu?
Я посмотрела в глаза этой женщины, и теперь я вижу, что она действительно раскаивается.
Bu kadının gözlerine baktım ve ne kadar pişman olduğunu gördüm.
Она действительно должна вернуться в больницу
Hastaneye dönmesi gerekiyor.
Ну, я подружилась с Урсулой Найквист, и она действительно рассчитывает на этот фильм и свой главный эпизод, который вырезали.
Ursula Nyquist ile arkadaş oldum ve o bu filme ve görkemli sahnesine çok güveniyor, ki o sahne kesildi.
Все мы умираем, но то, что мы даем ей - - поскольку ко вторнику она действительно будет уже мертва и то, что ей больше всего нужно - это надежда.
Biz ona umut veriyoruz. Evet, salıya kadar ölmüş olur ama en çok ihtiyacı olan şey umut.
Я так рада, что вы сказали миссис Элтон, что не нуждаетесь в ее помощи. Она действительно невыносима!
Bayan Elton'a onun yardımına ihtiyacınız olmadığını söylemenize çok memnun oldum, gerçekten dayanılmaz biri!
Эта девушка... поймёт тебя, как никто другой, и она действительно может помочь тебе.
Bu genç bayan yaşadıklarını daha iyi anlayacak ve hâlâ bir erkek olduğunu kabullenmeni sağlayacak.
Она действительно мертва.
Gerçekten ölmüş.
Похоже, она действительно пропала.
Sanki gerçekten kaybolmuş gibi.
Она действительно существовала.
Ama öyle biri vardı.
- Она действительно красивая.
Çok güzel, gerçekten.
Она действительно исчезла?
Yok oldu mu dedin?
Она действительно умная девушка.
Çok zeki biri.
Она действительно прекрасна, Шериф.
Çok güzel bir kız, Şerif.
- Нет. Она действительно психическая.
Gerçekten psikozlu.
Его интенсивность и скорость была такой, что она действительно производила различные своего рода реакции.
O kadar yoğun ve hızlıydı ki, neredeyse farklı bir tür tepki oluşturdu.
И она действительно милая и умная, и я ничего не понимаю.
Ve o cidden hoş ve çok zeki, Ama cidden anlamadım.
вскоре она действительно умерла.
Bir an önce ölmesi için.
А она действительно на вас похожа.
- Size benziyor.
Она действительно хотела выпить
Gerçekten içmek istiyordu.
Может, она действительно думала, что я её зарезала?
Belki gerçekten benim bıçakladığımı sandı.
Когда мы искали комикс который был правдой и все еще правда мы с ней разговаривали о фактах, что она действительно испытывала стресс из-за того, что она былоа в пути слишком долго и я полагаю, я настолько зациклился на себе что не понял, что она стала так близка мне.
Çizgi romanı ararken biz konuşuyorduk ve hepsi gerçekten doğru uzun zamandır yollarda olması ve stres altında olması nedeniyle sanırım birbirimize biraz fazla yaklaştık.
И то, что она действительно хочет, - это Финн Хадсон
Ve istediği de Finn Hudson.
Это моя мечта, И она действительно много значит для меня.
Böyle bir fantezim var ve benim için anlamı büyük olacak.
- Да. - Но его мама, Брианна, она действительно очень милая девушка. Я сказала Отделу по Опеке, что я буду присматривать за ней.
Ama annesi Brianna çok sevimli bir kız, o yüzden Aile Hizmetleri'ne onun yanında olacağımı söyledim.
Возможно, но если она действительно такое видела, то...
Belki. Ama öyle bir şeye gerçekten tanık olduysa.
что она действительно собиралась сдаться.
Senin gerçekten teslim olacağına dair kanıtının olmadığını söyledi.
- Она начинала жизнь заново и хотела все исправить и извиниться за то, что была такой занозой в заднице - а она ей действительно была.
Hayatında yeni bir sayfa açacak, kendini değiştirecek ve baş belası olduğu için özür dileyecekti. Aynen öyleydi.
Она замужем, Клэй, за парнем, который мне действительно нравится.
O, gerçekten sevdiğim biriyle evli, Clay.
"бокал вина... это кусочек серебра, наполненный истиной... если она там действительно есть."
Şarap şişesi. Eğer gerçek varsa bu gümüş bardağın içinde olmalı.
Но для тебя лично, если эта женщина имеет отношение к отключке, я действительно надеюсь, ты натравишь всех Диков Чени на её задницу, чтобы выяснить, что она знает.
Ama şahsi olarak kadının kararmayla herhangi bir ilgisi varsa ne bildiğini öğrenmek için, umarım gerçekten götünden kan alıyorsunuzdur.
Если Зейнеп действительно любит тебя, то она во всём поддержит тебя. Она не будет стесняться за тебя.
Eğer Zeynep seni gerçekten seviyorsa sana destek olur, senden utanmaz.
Ты действительно думаешь, что можешь верить всему, что она скажет?
Gerçekten sana söylediği her şeye inanabileceğini mi düşünüyorsun?
Shpakule4ka, 7441776, JuliaS, Anastasiyka, Bastet, Tintina, Mrs _ Psmit, lazyicat, Addiroza, Tehhy, gandzilka chera Она действительно хорошо смотрится.
Çok güzel görünüyor.
Я уже начинаю сомневаться, действительно ли она любит меня.
Bana gerçekten âşık olup olmadığından bile şüphe duyuyorum.
Ты действительно пытаешься сказать нам, что он она из тех украденных голов?
Bu yüzün orada çalınan başlardan biri olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun?
Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать.
Senin ona bir özür borcun var ama o seni zorlamıyor.
И вот во время кульминации занятия любовью знаете, в наивысшей точке, когда у нее начинается оргазм и она по-настоящему откликается на все твои движения и знаете, у нее так округляются глаза как будто она одновременно и удивлена и узнает меня и это ни одна женщина не может симулировать или имитировать Если пристально на нее посмотреть, действительно ее увидеть
tamam, sevişmenin en üst kısmı gibi, bilirsini, çok yüksek, en uç noktaya ulaştığında, ve gerçekten sana cevap verir, bilirsin, gözleri sana doğru açılır birlikte,, sürpriz ve tanınma, numara yapmayan bir kadın... içten bir şekilde onlara bakarsan, onu gerçekten görürsün.
Вы действительно думаете, что она в состоянии повлиять на окончательный текст завещания?
Vasiyetin son düzenlemesini yapabileceğine sahiden inanıyor musun?
- Где она? - Это действительно графиня!
- Bu kontes.
Одна учительница говорит, что я действительно совершенствуюсь, получая знания. Она говорит, что у меня большой потенциал.
Tanıdığıma memnun olduğum, kayda değer bir hocamın söylediğine göre bende baya bir potansiyel varmış.
А это все действительно для нее важно... она была в отчаянии узнать всю правду о своем теле, вернуть хороший сон и физическую форму...
Bundan önce tamamen durumu hakkında umutsuzdu ve bedeni, uykusu fiziksel hayatı çok kötüydü...
Нет, она... она... действительно, Джонни.
Hayır, o... o... o öptü Johnny.
Конечно, она очень больна, но жизненные показатели улучшились. Все действительно улучшилось.
Elbette hala çok hasta bir kız ama hayati değerleri iyileşti ve ihtiyatlı olsam da, iyimserim.
Мне действительно нравится она, но мне очень сложно сказать ей что я на самом деле чувствую.
Ondan çok hoşlanıyorum ama hislerimi söyleme konusunda çok zorlanıyorum.
Она помогает мне действительно жить
Doğru düzgün yaşamamı sağlıyor.
Видите как она двигает рукой? Да. Она действительно воспроизводила все.
51 Pegasi b'nin keşfedilişi tüm herşeyi değiştirdi.
Может, у нее был действительно веский повод сделать то, что она сделала
Belki, neden yaptığına dair çok iyi bir sebebi vardı.
Возможно, отношения с Ханной слишком быстро продвигаются, и, хотя, она тебе действительно нравится, ты чувствуешь, что обманываешь её, потому что у тебя все еще есть чувства к Саре.
Belki de Hannah ile olaylar çok hızlı geliştiği içindir. Ondan hoşlanıyor olsan bile Sarah'ya karşı hislerini aşamadığın için bu sana sahtekârlıkmış gibi geliyor.
Она - та, кто действительно ее заслуживает.
Bunu gerçekten hak eden kişi o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]