English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она пришла ко мне

Она пришла ко мне tradutor Turco

217 parallel translation
Она пришла ко мне несколько дней назад.
Bir kaç gün önce bana geldi.
Моя Бесси, она пришла ко мне и сказала,
Bessie'm bana geldi ve...
Вчера она пришла ко мне, и я не смог.
Gece onunla çıktım ve... ve beceremedim.
Так как однажды она пришла ко мне в офис в поисках работы, а я её отшил, она сделала мне такой подарок.
İş aramaya geldiğinde kendisini nazikçe kapı dışarı ettim öç almak için de bu hediyeleri getirdi.
Она пришла ко мне в поликлинику.
Uzun hikaye.
Однажды ночью - мне тогда было 4 года - она пришла ко мне.
Bir gece, ben 4 yaşındayken, o bana geldi.
Вчера она пришла ко мне...
# Dün... #... gece geldi bana
После встречи с тобой она пришла ко мне.
- Onu tanıyorsundur herhalde. - Daha sonra benim evime geldi.
Да, она пришла ко мне за советом.
Benden tavsiye almaya geldi.
А ночью она пришла ко мне.
- Bana gece geldi.
Она пришла ко мне... за советом чтобы защитить права своего ребенка.
Bana kasabanın yargıcı sıfatıyla çocuğunun haklarını güvence altına almam için geldi.
Сделка сорвалась, и она пришла ко мне.
Düştüğü durumdan dolayı, bana geldi.
Она пришла ко мне в офис, и вывалила на меня всю эту кучу дерьма.
Büroda beni görmeye geldi. Her şeyi öğrendim.
Ей не спалось, поэтому она пришла ко мне.
Uyuyamamış, bu yüzden bana geldi.
Она пришла ко мне за помощью.
Yardım istemek için gelmiş.
Она пришла ко мне, но переваривать её будешь, похоже, ты.
Bana geldi ama herhalde seninle yatmayı tercih eder.
Ким – хороший человек. Она пришла ко мне пару лет назад.
Kim iyi birisidir, birkaç yıl önce beni görmeye gelmişti.
Она пришла ко мне.
Bana geldi.
Она пришла ко мне однажды и говорит : - Рик, мы должны избавиться от этих жаб и лягушек.
Bir kere geldi ve "Rick kurbağalardan kurtulmamız lazım" dedi.
Она пришла ко мне и начала говорить о наркотиках.
- Bana geldi ve... saçma [br] sapan konuşmaya başladı.
Она пришла ко мне около часа назад, и сказала, что хочет выкрасть Бена у тебя из подвала.
- Eskiden babamın söylediği bir şey. Tüm bu insanları birbirine bağlayan ve birlikte bu adaya getiren şey yaşamın bir kurgusuydu.
Она пришла ко мне вчера вечером, довольно решительная.
Dün akşam bana asıldı.
Она пришла ко мне дёрганая вчера.
Seni aradığında zor durumdaydı.
Она пришла ко мне во сне.
Bana rüyamda göründü.
Она пришла ко мне на консультацию, Дерек.
O bana tıbbi danışmanlık için geldi.
Она пришла ко мне домой... и сказала, что если я не пойду с ней на бал, она заложит нас копам.
Evime geldi ve onunla baloya gitmezsem bizi polise ihbar edeceğini söyledi. Durun biraz!
Она пришла ко мне в клинику, 403 00 : 23 : 23,720 - - 00 : 23 : 26,712 я вправил ей спину, остальное - история. Это так романтично.
Bir gün benim muayenehaneme geldi, sırtını düzelttim, ve gerisini biliyorsun.
Когда она пришла ко мне, с её рассудком было не всё в порядке.
Bana geldiğinde zihni paramparça haldeydi.
Она пришла ко мне на свидание.
Bir gün beni ziyarete geldi.
Разговорились и всё такое... потом она пришла ко мне в пристрой... и мы приступили к самому ужасному сексу в истории.
Konuşmaya başladık sonra barakaya geldi ve dünya tarihindeki en kötü seksi meydana getirdik.
Ну, она как бы сама ко мне пришла.
Öylesine, birden geliverdi.
Она подождала, пока стемнеет а затем пришла ко мне, красивая и улыбающаяся.
Geç vakit olana kadar beklemişti ve sonra gülerek ay ışığının içinden süzülüp içeri girdi.
Я не понимаю. Почему она не пришла ко мне?
Neden beni görmeye gelmedi?
Она сама пришла ко мне.
Yanıma gelen oydu bi kere.
Когда я предположила, что котята могут быть различными гранями Сибил, которые она пытается "принести" ко мне для защиты, и что кошка может быть её желанием многократно уничтожить какого-то неведомого мучителя, который не желает оставаться мёртвым, Марша пришла в ужас и трансформировалась в Пегги, которая хотела сбежать со мной в Амстердам, чтобы скрыться от тех, кого она называет "людьми".
Kedilerin, Sybil'ın farklı parçaları olabileceği, korunmak için beni isteyebileceği ve kedinin, hakkında konuşulmamış bazı eziyetçi insanları tekrar tekrar yok etme isteği olabileceği fikrini ortaya attığımda Marcia çok korktu, "insanlar" dediklerinden uzaklaşmak için, benimle Amsterdam'a kaçmak isteyen Peggy'ye dönüştü.
- -и она пришла ко мне домой.
Evime geldi.
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!" "Мы танцевали и я возбудился!" " Эй, да она сама хотела!
"Hmm bana askıntılık yaptı dans ediyorduk sonra ben azdım"
Да, это красивая идея, но пришла она ко мне.
Evet güzel fikir, Ama benim fikrim.
Она сама пришла ко мне. И сделала всё вокруг лучше.
Josie bana geldi ve her şeyi güzelleştirdi.
- Она сама пришла ко мне поговорить.
Benimle konuşmaya geldi.
- Она сама ко мне пришла.
Şunu bil ki, bana o geldi.
Слушайте, она пришла сюда ко мне.
Buraya benim için geldi, tamam mı?
- Это наше с ней дело. Она пришла с этим ко мне.
Bu onunla benim aramda.
Когда ко мне пришла Френни и сказала, что она лесбиянка, я сказала "Прекрасно, главное, что не Республиканка".
Franny bana lezbiyen olduğunu söylediği zaman ona "Harika, Cumhuriyetçi olma da ne olursan ol," dedim.
- Она сама пришла ко мне.
- Bana geldi.
- Ко мне пришла женщина с ребенком, предполагалось, что она его мать.
Bir kadın, bebeğin annesi olduğunu söyleyerek, bebekle bana geldi.
Если бы ты удовлетворял свою девушку, она бы не пришла ко мне.
Kadınını tatmin edebilseydin bana gelmezdi.
Она недавно пришла ко мне домой.
Geçen gün evime geldi.
Жаль, что она только что пришла ко мне.
Üzgünüm, daha yeni aklıma geldi.
Но поэтому она и пришла ко мне.
Bu yüzden beni görmeye geldi.
Она сама пришла ко мне.
Kendi isteğiyle geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]