English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она спрашивает

Она спрашивает tradutor Turco

236 parallel translation
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
Kadın, adamın boynundaki kolyeyi sorar ;.. ... savaşın başlangıcından bugüne değin taktığı mücadele kolyesini.
Она спрашивает : "Почему ты щиплешь меня?"
Sonra kız : "Beni ısırmanın amacı nedir?" diye soruyor.
И всегда, когда я вхожу в двери, она спрашивает : "Как дела у Гарри?"
Beni kapıda görünür görünmez her zaman, "Harry nasıl?" diyor.
- Она спрашивает, хочешь ли ещё?
Biraz daha isteyip istemediğini soruyor.
Она спрашивает, зачем мы убили ее свинью.
Domuzları niye öldürdünüz diye söyleniyor.
Она спрашивает о том человеке. О том, что приходил два дня назад.
Başka birinden bahsediyor, iki gün önce, İngiliz.
Она спрашивает, читал ли я!
Okumuş muyum, diye sordu, iyi mi?
Советник Трой пришла в сознание. Она спрашивает Вас, сэр.
Danışman Troi kendine geldi.
Она спрашивает что случилось, и что они с ней делали... как им пришла в голову такая безумная идея.
Kız kendisine ne olduğunu ve Bay Doğal'ın ona ne yaptığını ve çılgın fikirlerini nereden aldığını sorar.
Она спрашивает твоего совета, чтобы делать как раз наоборот.
Bence, önerdiğin şeylerin tam tersini yapabilmek için sana akıl danışıyor.
- Она спрашивает, листья дубовые?
Bunlar meşe ağacı yaprağı mı? Hayır.
Она спрашивает, что случилось.
Sorun nedir diye soruyor.
- Она спрашивает : свершилось или нет? - Угу.
James'le hala yapmadınız mı demek istiyor.
Она спрашивает, "Веселишься?"
Kız ; "Çok neşelisin." dedi.
Привет. - Она спрашивает, не могли бы мы ей помочь?
- Yapabileceğimiz bir şey olup olmadığını soruyordu.
Нет, она спрашивает, потому, что когда целовалась с ним, он проделывал кое-что с языком.
Hayır, sadece o da Fez ile öpüştüğünde Fez dilini kullandığı için soruyor.
Она спрашивает меня, нравится ли она мне. Я говорю, что она может зарусалиться со мной. Я не знаю, что это значит, но просыпаюсь как огурчик.
Londra'ya doğru yola çıktım, Piccadilly Sirki'nde takıldım.
Она спрашивает, кто их послал
Hong Jong-Du.
Она спрашивает, что идет в субботу в кино.
Cumartesi hangi filmin oynadığını sordu.
Она спрашивает, не можете ли Вы его изменить?
Değiştirebilir misin diye soruyor.
Каждый раз, когда я ее вижу, она спрашивает о тебе.
Onu ne zaman görmeye gitsem seni soruyor.
Она спрашивает, могли бы вы встретиться с ней в "Планете" сегодня вечером?
Bu gece Planetta onunla buluşur musun diye sordu?
Когда я возвращаюсь домой, она накрывает на стол, спрашивает, как у меня дела, просит денег.
Ülkenin öbür ucundan geldin de eline ne geçti? Yüze bir tokat.
Она всё спрашивает, что с тобой стряслось.
"Onun neyi var?" diye sorup duruyor.
Она говорит, что ночка жаркая и что она завела свою машину, а мотор спрашивает :
Diyor ki, gece çok sıcak, otomobilin motoru şöyle diyormuş :
Она вечно спрашивает меня о самых маленьких малых.
Küçükleri.
Она заперла его в сарае и спрашивает, не хотите ли вы приехать пристрелить его для неё.
O da köpeği ambara kapamış ve gidip onu vurup vuramayacağını öğrenmek için aramış.
Она спрашивает, согласен ли ты.
- Kabul ediyor mu diye soruyor.
Она спрашивает меня, почему так, а я не нахожусь, что ей ответить.
Bu gürültü de ne? Kesin şarkı söylemeyi!
"Что ты сделал?" спрашивает она.
"Ne yaptın?" diye sorar.
Он постоянно теребит меня, и спрашивает, как она поживает.
Durmadan nasıl olduğunu sorarak beni rahatsız ediyor.
И он не спрашивает, почему она не пришла.
Ve adam da neden gelmediğini araştırmayacak kadar gururludur.
Она меня спрашивает, я отвечаю. Это что, неправильно?
Bana soru sorarsa, cevap veririm.
Она еще спрашивает! Конечно, ранен!
- Bir de acıyor mu diye soruyor!
Ну, а как мне обналичить тебя, - спрашивает она.
"Allah'ım, sigarasızlıktan ölüyorum." "Size para bozdurmak için nasıl ulaşabilirim?" dedi o.
И спрашивает - "А теперь что?" Она отвечает : "Мне 21 год, у меня нет ни рук, ни ног, и меня еще ни разу не поимели."
Adam ne olduğunu sorunca, kız "Yirmi bir yaşındayım, kollarım ve bacaklarım yok ve bugüne kadar hiç becerilmedim." demiş.
" Ваша пожилая мать живет совершенно одна и спрашивает, может ли она переехать к вам.
" Senin yaşlı annen yalnız yaşıyor ve senin yanına taşınmak istiyor.
Никто никогда не спрашивает, зачем она здесь.
Kimse varlığını sorgulamaz.
O чем она тебя спрашивает?
Sana ne soruyor?
Говорят, если девушка спрашивает вашего мнения, и она не совсем страшная вы сразу её клеите.
Eğer bir kız fikrini sorarsa ve çok da çirkin değilse onu övgüye boğarmışsın.
Особенно, когда она о чём-то спрашивает.
Özellikle de o şeyi istediğini söylediğinde.
Здесь находится Сюзетт, она вас спрашивает.
Suzette adlı biri oda numaranızı istiyor.
Она спрашивает :
Triglocites ondan sonra bana yaklaştı ve : "Dolores bu sen misin?" dedi.
Он спрашивает : "Какая кошка?" А она говорит : "Нагадившая мне в рот".
Adam "Hangi kedi?" diye sorunca, "Ağzıma sıçan kedi." diyor. 50 dolar alayım.
Она всё время о тебе спрашивает.
Hep seni soruyor.
Она спрашивает : что сказал ваш президент при избрании его на пост?
Başkanınız nasıl konuştu ki, başkan oldu?
Она ведь не спрашивает про меня, когда ты ходишь к ним, правда?
Sen bunlardan bahsederken o benim hakkımda konuşmuyor değil mi?
Почему она не спрашивает перед тем как передвинуть все мои вещи?
Eşyalarımı ellemeden önce, sorsa iyi olur.
Она там сейчас спрашивает у стриптизерши... как ей получить такую же работу, когда она вырастет... потому, как она чертовки уверена, что _ ваша _ работа ей не нужна.
O kız dışarıda şu anda, o striptizciye büyüdüğünde onun işini alıp alamayacağını soruyor çünkü eminim ki senin işini istemiyordur.
Он ее спрашивает : "Зачем вы пришли?" А она ему : "Я люблю коллектив".
"Neden buradasınız" diye sorulduğunda cevabı "Takım oyuncusuyum" oldu.
Она выскакивает на экране и спрашивает, не хочешь ли ты перепихнуться.
Ekranda belirip seksi biriyle çıkmak ister misiniz diye soruyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]