Откуда вы взялись tradutor Turco
56 parallel translation
А откуда вы взялись, если мы тут все обыскали?
Nereden geldin? ... -...
Бог ты мой, откуда вы взялись?
Hay Allah, sen nereden geldin böyle?
Откуда вы взялись, парни?
Siz neredeydiniz?
Откуда вы взялись?
Nereden çıktınız siz böyle?
- Откуда вы взялись?
- Siz de nereden çıktınız?
Что за фигня? Откуда вы взялись?
Nereden?
- Откуда вы взялись? %
- Sen de nereden çıktın?
- Откуда вы взялись? Я звоню в полицию!
Polisi arayacağım.
Откуда вы взялись?
Nereden geldiniz siz?
Откуда вы взялись?
Birden fırlayıverdin önüme.
Откуда вы взялись?
Nerelerdeydiniz?
Откуда вы взялись?
Sen de nereden çıktın?
Откуда вы взялись?
Sizler nereden geliyor böyle?
Откуда вы взялись?
Buraya nasıl geldin?
Вы знаете, правительство работает Над теми делами, что вы упомянули, мечтая вернуть вас туда, откуда вы взялись.
Biliyorsunuz, hükümet bahsettiğiniz takaslarla falan uğraşıyor.
- Откуда вы взялись?
Sen de nereden çıktın?
Откуда вы взялись?
Siz nereden geliyorsunuz?
Откуда вы взялись в моём доме? Ничего.
- O zaman benim evimde ne işin var?
- Откуда вы взялись?
- Nereden çıktınız?
Откуда вы взялись на пороге моей спальни?
Neden benim odamın kapısında dikiliyorsun?
Откуда вы взялись?
- Nereden çıktınız?
Вы можете предположить, откуда в днище лодки миссис де Винтер взялись отверстия?
- Aklınıza, önceki Bayan de Winter'in teknesinin döşemesinde neden delikler olduğu konusunda, herhangi bir şey geliyor mu?
И откуда вы только взялись?
Ne biçim insanlarsınız siz?
Откуда они взялись? Эй, вы!
Bunlar da nerden çıktı?
Какого черта, откуда вы взялись?
- Siz nereden çıktınız?
- Откуда вы такие взялись?
Siz kim olduğunuzu sanıyorsunuz? Kim olduğunu sanıyorsun sen?
Эти деньги. Вы не знаете, откуда они взялись?
Şu para nereden geldiğini bilmiyor musun?
ы получите доступ к любому оборудованию, что захотите как только скажете мне откуда взялись те образцы крови и для чего вы их используете.
Hangi alete isterseniz ona erişiminiz olacak bana kan hücrelerinin nereden geldiğini ve ne işe yaradığını söylerseniz tabii.
- Ван Гейн сказал, что ты решилась на переход... мы тоже захотели. - Откуда вы взялись?
- Buraya nasıl geldiniz?
Откуда вы все взялись?
Hepiniz nerden çıktınız böyle?
- Как вы думаете, откуда взялись эти порезы?
Bunların nasıl olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
Но если вы думаете что у вас есть права, позвольте спросить вот что, откуда они взялись?
Eğer haklarınız olduğunu düşünüyorsanız size şunu sorayım ; ... nereden geliyorlar?
- Вы откуда взялись?
- Siz nereden geldiniz?
Вы знаете, откуда у вас взялись подобные чувства?
Niçin böyle hissettiğinizi biliyor musunuz?
Мы надеемся, вы могли бы сообщить нам, откуда взялись эти наркотики?
Bize hapları nereden aldığınızı söyleyeceğinizi umuyoruz.
Неужели вы никогда не задумывались, откуда мы взялись и зачем мы здесь?
Sen de onun gibisin, biliyor musun?
Тогда как вы объясните разницу в километраже, между тем, что указанно в сервисной книге и тем, что на приборной панели, откуда взялись странные 120 миль, приблизительно столько займёт поездка из Лондона в Оксфорд и обратно?
Peki sayaçtaki kilometre farkını nasıl açıklıyorsunuz? Tamir servis kayıtlarındaki rakamla şu andaki rakam arasındaki fark. 120 mil, aşağı yukarı Londra'yla Oxford arasında bir gidiş geliş demek.
Вы не знаете, откуда они взялись?
Bunların nasıl olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
В смысле, я не должен вредить сам себе, но я помню, откуда вы, парни, взялись. Угу.
Tamam, kendimle pazarlık ediyormuşum gibi olmasın ama sizlerin nereden geldiğinizi biliyorum.
А вы откуда взялись?
Sende nereden çıktın?
При любом сопротивлении, я заставлю вас пожалеть за то, что вы пришли сюда, откуда бы вы не взялись.
Herhangi bir direnişle karşılaşırsak sizi buraya geldiğinize pişman ederim.
Вы никогда не интересовались, откуда взялись деньги?
Paranın nereden geldiğini merak etmediniz mi?
Откуда Вы взялись?
Hangi çetedensiniz?
Но откуда взялись вы все, зомби?
Ama tüm zombiler nereden geldiğini mı?
Так вот откуда взялись яйца Шёпота Смерти, которые вы подложили.
Demek burası bıraktığınız tüm o Ölüm Fısıltısı yumurtasının geldiği yer.
Вы откуда взялись, черт возьми?
Sen de nereden çıktın?
Вы откуда взялись, черт возьми?
- Sen de nereden çıktın?
Откуда, черт возьми, вы взялись?
- Hangi cehennemden geldiniz?
Вы же даже не знаете, откуда они взялись.
Ve onları oraya kimin çizdiğini bile bilmeden mi?
Я никому и ничего не должна пока вы не скажете мне, откуда взялись эти черепахи.
Sen o kaplumbağa şeylerin nereden geldiğini bana söyleyinceye kadar kimseye bir şey borçlu değilim.
Вы откуда взялись?
Buraya nasıl geldin?
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы знаете моё имя 35
откуда вы 476
откуда вы приехали 32
откуда вы родом 73
откуда вы знаете 1169
откуда вы меня знаете 32
откуда вы пришли 44
откуда вы узнали 166
откуда вы всё это знаете 16
откуда вы это знаете 175
откуда вы прибыли 22
откуда вы его знаете 39
откуда вы это взяли 32
откуда вы звоните 30
откуда вы знаете это 20
откуда вы знали 59
откуда вы друг друга знаете 28
откуда вы это узнали 23
откуда вы знаете друг друга 20
откуда вы прибыли 22
откуда вы его знаете 39
откуда вы это взяли 32
откуда вы звоните 30
откуда вы знаете это 20
откуда вы знали 59
откуда вы друг друга знаете 28
откуда вы это узнали 23
откуда вы знаете друг друга 20
откуда вы об этом знаете 20
взялись 20
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
взялись 20
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84