English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Отпуске

Отпуске tradutor Turco

834 parallel translation
Париж военного времени... самая веселая столица мира, где солдаты всех рас в отпуске от смерти...
Savaş zamanı Paris... Ölümden izine gelen, unutmaya çalışan her ırktan askerin oluşturduğu kalabalığın, Dünya başkenti.
- Нет, мама, я в отпуске.
- Hayır, anne. İzne çıktım.
- Я в отпуске.
- Ben seyahatteyim.
Премию я уже получил, и я уже в бессрочном отпуске.
Ödülümü aldım bile. Daimi tatildeyim.
Она в отпуске с прошлого понедельника.
Geçen pazartesi tatile çıktı.
- Горничная вот уже неделю в отпуске.
Hizmetçi tatile çıkmıştı. Bir haftadır burada yok.
Он 4 года не был в отпуске.
Dört yıldır izne ayrılmamış.
Донна, ты же в отпуске.
Donna, sen tatildesin.
Есть некая ирония в моем отпуске, да?
Tatillerim oldukça ironik oluyor!
Сейчас я болею и нахожусь в отпуске, который собираюсь провести в Нью-Йорке.
Hastalandım ve şu an izindeyim ve iznimi New York'ta geçireceğim.
Вообще-то я в отпуске.
İzinli olduğumu sanıyordum.
Меня больше интересует ваша просьба об отпуске.
- Ya karaya inme isteğin?
Где - то в этой толпе находится высокопоставленный советский чиновник, не одобряющий политику своего государства в сфере вооружений Скоро, находясь в отпуске за границей, он совершит побег на Запад
Kalabalıkta bir yerde, hükümetinin kullandığı güce ve yarattığı tehdide katılmayan önemli bir Rus yetkili bulunuyor.
Да, в отпуске
Evet, tatil için.
Слушай, Серпико, это дело Громилы, а он в отпуске на пару дней.
Dinle, Serpico, bu Muscles'ın davası.
- Я в отпуске.
- Tatildeyim.
Только предупреди нас, а то мы можем быть в отпуске.
Ama önceden haber ver, tatilde olabiliriz.
Я здесь в отпуске, и мой коллега Вийон, попросил меня...
Burada tatildeyim, meslektaşım Villon rica etti...
Они - в отпуске.
- Ama tatildeler, değil mi?
Товарищ Биркут, вы давно не были в отпуске.
Yoldaş Birkut uzun zamandır tatil yapmadınız.
Генерал Дюбер, находящийся в отпуске, из-за болезни, примет командование Пятым Отрядом Кавалерии в Реймсе.
"Güneyde hastalık izni alan General d'Hubert... Reims'de Beşinci Süvari Alayının komutasını alacak."
Клянусь, я не буду работать в отпуске в этом году.
Bu yıl iznim boyunca çalışmayacağıma yemin ettim.
- Вы были в отпуске.
- Sen tatildeydin.
- Считай, что мы в отпуске.
- Burada bir tatil yapabiliriz.
12 лет работы и не был ни разу в отпуске!
- Tatil yapmadan on iki yıl çalışma!
Управляющий зданием в отпуске, Джордж.
Apartman yöneticisi tatilde, George.
В отпуске!
Tatilde!
... точно 26 минут или он останется в отпуске навсегда!
Tam olarak 26 dakika kaldı. Artık gittiği tatilde kati olarak kalabilir. Piç.
Хорошо, как только осмотрят твою шишку, ты в отпуске.
Pekala, hastanede işin biter bitmez tatile çıkmış olacaksın.
- Вы всегда в отпуске с пистолетом?
- Tatilde hep silah taşır mısınız?
Я еще не был в отпуске.
Hiç tatile çıkmamıştım.
Я в отпуске!
Tatildeyim!
В отпуске.
Tatil.
Нет, боюсь, он в отпуске.
Hayır, maalesef tatilde.
По виду ты действительно в отпуске!
Tatile uygun giyindiğin kesin.
Мне предстоит много работы, я не в отпуске.
Yapacak çok işim var ve ben tatilde değilim.
Наверное, они в отпуске.
- Tatile gitmis olabilirler.
Ты толстый, глупый Думаешь, ты в оплаченном отпуске?
Ücretli izinde olduğunu düşünecek kadar kalın kafalı ve aptal mısın?
Мой психиатр в отпуске.
Psikiyatrım tatilde.
Я в заслуженном отпуске, мисс Кинг.
Çoktan hak ettiğim bir tatile çıkıyorum Bayan King.
Мы были, когда я был в отпуске, но сейчас я уполномоченный представитель Его Величества, для проведения расследования.
Tatildeyken öyleydik ama şimdi Majestelerinin temsilcisi bana soruşturma yetkisi verdi.
Слышала, вы в отпуске!
Galiba tatildeymişsiniz.
Совсем в отпуске!
Uzun bir tatil.
Я в отпуске.
Şu an tatildeyim.
- Это Вы зря принесли, они в отпуске.
Onların hepsi 56B'ye değil, değil mi? Hepsi tatilde.
Его секретарша в отпуске, все отлично.
Sekreteri tatildeymiş, herşey onun üstüne kalmış.
Вы мечтаете об отпуске на дне океана... но Вас топит счет?
Okyanusun dibinde bir tatil düşlüyorsunuz ama bütçenizi batıracağından korkuyorsunuz.
Тогда приходите в "Воспоминания" где Вы можете купить воспоминания о любом отпуске. Дешевле, безопаснее и лучше реального.
O zaman gerçeğinden daha ucuz, daha güvenli ve daha iyi bir anı satın alabileceğiniz Rekall A.Ş.'ye gelin.
В отпуске?
Tatilde misin?
— Моя горничная в отпуске.
Hizmetçim tatilde.
- Они в отпуске.
- Tatildeler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]